The Baptism in the Jordan
召命
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%AC%E5%91%BD
インドや東洋の伝統にある「至福」という言葉は、ユングの「天職」(召命)という言葉と同じです。
西洋的な定義でよく見られるような幸福を意味するものではありません。
The term Bliss from India and the Eastern traditions equates to Jung’s term Vocation.
It does not mean happiness such as often found in Western definitions.
カール・G・ユング 天職について
結局のところ、人を自分の道に向かわせ、大衆との無意識の同一性から立ち上がらせるのは何なのだろうか。必要性ではない。必要性は多くの人に訪れるが、彼らは皆、慣習に逃げ込むからだ。道徳的な決断でもない。十中八九、私たちは同じように慣習のために決断するからだ。では、非凡なものを支持する天秤を必然的に傾けるものは何でしょうか?
それは、一般的に「天職」と呼ばれるもので、人が群れや慣れ親しんだ道から自分を解き放つことを運命づける非合理的な要因である。真の個性とは、普通の人が言うように、単なる個人的な感情であるにもかかわらず、常に天職であり、神として天職に信頼を置くものです。しかし、天職は神の法則のように作用し、そこから逃れることはできません。自分の道を進んだ多くの人が破滅に終わるという事実は、天職を持つ人にとっては何の意味もありません。彼は自分の法則に従わなければなりません。あたかもそれが新しい素晴らしい道を囁くデーモンのように。天職を持つ者は、内なる男の声を聞く。だからこそ伝説では、自分に助言を与え、その命令に従わなければならない私的なデーモンが存在すると言われているのだ。その最も有名な例はファウストであり、歴史的な例はソクラテスのデーモンである。原始的な薬師には蛇の精がいて、医師の守護神であるアスクラピウスはエピダルロスの蛇を紋章にしている。また、彼は自分のデーモンとして、カビル・テレスフォロスを飼っていたが、このテレスフォロスが彼の医療処方を口述したり、インスピレーションを与えたりしたと言われている。
天職を持つ」の本来の意味は、「声で訴えられる」ことです。旧約聖書の預言者の誓約書がその最も明確な例であると言えます。また、ゲーテやナポレオンなど、歴史上の人物が天職を感じていたことを告白していることからも、それが単なる古風な話し方ではないことがわかります。
しかし、「天職」や「天職感」は、偉大な人物の特権ではなく、小さな人物から「小人」のような人物にも適していますが、体格が小さくなるにつれて、声はますます小さくなり、無意識になっていきます。まるで、内なるデーモンの声がどんどん遠ざかっていくかのように、口数が少なくなり、不明瞭になっていくのです。人格が小さければ小さいほど、それはより薄暗く、より無意識になり、最後には周囲の社会と見分けがつかないほどに融合し、自分自身の全体性を放棄して、集団の全体性に溶け込んでいく。内なる声の代わりに、慣習のある集団の声があり、天職は集団の必要性に取って代わられる。しかし、このような無意識的な社会状態の中でも、声の召喚によって目を覚まさせられる人は少なからずおり、その時には他の人たちとは一線を画し、他の人たちが何も知らない問題に直面していることを感じている。ほとんどの場合、何が起こったのかを他の人に説明することは不可能で、理解することは不可解な偏見によって阻まれてしまう。「あなたは他の人と何も変わらない」、「そんなものはない」、仮にそんなものがあったとしても、すぐに「病的」「最も見苦しい」という烙印を押されてしまう。なぜなら、「その種のものが少しでも重要であると考えるのは、とんでもない思い上がり」であり、それは「純粋に心理的なもの」だからである。
Carl G. Jung: On Vocation
What is it, in the end, that induces a man to go his own way and to rise out of unconscious identity with the mass as out of a swathing mist? Not necessity, for necessity comes to many, and they all take refuge in convention. Not moral decision, for nine times out of ten we decide for convention likewise. What is it, then, that inexorably tips the scales in favor of the extra-ordinary?
It is what is commonly called vocation: an irrational factor that destines a man to emancipate himself from the herd and from its well-worn paths. True personality is always a vocation and puts its trust in it as God, despite its being, as the ordinary man would say, only a personal feeling. But vocation acts like a law of God from which there is no escape. The fact that many a man who goes his own way ends in ruin means nothing to one who has a vocation. He must obey his own law, as if it were a daemon whispering to him of new and wonderful paths. Anyone with a vocation hears the voice of the inner man: he is called. That is why the legends say that he possesses a private daemon who counsels him and whose mandates he must obey. The best known example of this is Faust, and an historical instance is provided by the daemon of Socrates. Primitive medicine-men have their snake spirits, and Aesculapius, the tutelary patron of physicians, has for his emblem the serpent of Epidarurus. He also had, as his private daemon, the Cabir Telesphoros, who is said to have dictated or inspired his medical prescriptions.
The original meaning of "to have a vocation" is "to be addressed by a voice." The clearest examples of this are to be found in the avowels of the Old Testament prophets. That it is not just a quaint old-fashioned way of speaking is proved by the confessions of historical personalities such as Goethe and Napoleon, to mention only two familiar examples, who made no secret of their feeling of vocation.
Vocation, or the feeling of it, is not, however, the prerogative of great personalities: it is also appropriate to the small ones all the way down to the "midget" personalities, but as the size decreases the voice becomes more and more muffled and unconscious. It is as if the voice of the daemon within were moving further and further off, and spoke more rarely and more indistinctly. The smaller the personality, the dimmer and more unconscious it becomes, until finally it merges indistinguishably with the surrounding society, thus surrendering its own wholeness and dissolving into the wholeness of the group. In the place of the inner voice there is the voice of the group with its conventions, and vocation is replaced by collective necessities. But even in this unconscious social condition there are not a few who are called awake by the summons of the voice, whereupon they are at once set apart from the others, feeling themselves confronted with a problem about which the others know nothing. In most cases it is impossible to explain to the others what has happened, for any understanding is walled off by impenetrable prejudices. "You are no different from anybody else," or, "there is no such thing," and even if there is such a thing, it is immediately branded as "morbid" and "most unseemly." For it is a "monstrous presumption to suppose anything of that sort could be of the slightest significance" - it is "purely psychological".
この最後の反論は、最近、非常に人気があります。これは、人々が明らかに個人的で恣意的であり、したがって完全に無駄であると見なしている、心霊的なものに対する奇妙な過小評価から生じている。これは逆説的ではあるが、心理学に熱中しているにもかかわらずである。無意識とは、結局のところ、「空想にすぎない」。我々は「単に想像しただけ」なのだ。人々は、自分自身が、精神をあちこちに呼び出し、自分の気分に合わせてファッション化できるマジシャンだと思っている。都合の悪いことは否定し、嫌なことは昇華させ、恐怖症を説明し、自分の欠点を修正し、最後にはすべてを美しく整えたように感じます。つまり、精神のごく一部だけが、意識的な心やその手品の箱と同一であり、大部分は全くの無意識的な事実であり、花崗岩のように硬くて不動であり、不動であり、アクセスできないが、目に見えない力の要請によっていつでも我々の上に墜落する準備ができているということである。今日、私たちを脅かしている巨大なカタストロフィーは、物理的または生物学的な秩序の要素的な出来事ではなく、心理的な出来事です。非常に恐ろしいことに、私たちは戦争や革命に脅かされていますが、これは精神的な伝染病に他なりません。いつ、何百万人もの人間が新たな狂気に襲われるかもしれないし、その後、再び世界大戦や壊滅的な革命が起こるかもしれない。野生の獣、地震、地滑り、洪水に翻弄される代わりに、現代人は自分の精神の要素力に打ちのめされる。これが、地球上の他のすべての力をはるかに凌駕する「世界の力」である。自然や人間の組織から神々を取り除いた啓蒙の時代は、人間の魂に宿る恐怖の神を見落としていた。心霊の圧倒的な優位性の前では、神への恐怖が正当化される。
しかし、これらはすべて抽象的なものである。賢いジャッカナプス(生意気なやつ)である知性が、自分の好きなようにこの方法や他の方法で表現できることは誰でも知っている。客観的な事実として、花崗岩のように硬く、鉛のように重い精神が、内的な経験として人間に対峙し、聞こえる声で「これは何になるのか、何をしなければならないのか」と語りかけるのは、まったく別のことです。そうすると、戦争や革命、その他の狂気が起こったときに集団がそうであるように、自分が呼ばれていると感じるのです。集団という逃れられないものから自分を解放し、少なくとも自分自身の魂を救うことができる人、他の人に希望の光を灯し、集団心理との致命的な同一性から自分を解放することに成功した人が少なくとも一人いると宣言する人です。集団は、その無意識のために選択の自由がなく、そのため心理的活動は制御されていない自然の法則のように、集団の中で進行する。このようにして、大惨事でのみ停止する連鎖反応が起こるのである。人々は、心理的な力の危険性を感じると、常に英雄、ドラゴンの殺し屋を求めます。
しかし、個人の人格は、多くの人の苦境とどう関係があるのだろうか。第一に、彼は全体としての人々の一部であり、他の誰とも同じように全体を動かす力に翻弄されている。彼を他の人々と区別する唯一のものは、彼の天職である。彼は、彼自身と彼の人々の苦悩である、すべての力を持ち、すべてを支配する精神的な必要性に呼ばれているのです。彼がその声に耳を傾けるならば、彼は一度に離れて孤立してしまいます。誰もが「彼自身の法律だ!」と叫ぶだろう。
しかし、彼はよく知っている。それは法律であり、彼が運命づけられている職業であり、彼を殺すのは間違いなく他のライオンではなく、この特別なライオンであるにもかかわらず、彼を殺すライオンよりも「彼自身」ではないのだ。この意味においてのみ、彼は「自分の」天職、「自分の」法律について語る資格がある。
~CGユング、全集17、「人格の発達」、175ページ。パラ299~304
A
投稿者
キャンベルは「Follow your bliss」(自分の至福を追求する)の意味をこう説明しています...自分の存在の中にいて、自分の存在から押し出されることをするという深い感覚です。それに従えば、ドアがあるとは思わなかったような場所にもドアが開きます。世界が動いて助けてくれるような、誠実な生き方というものがあるんだ。
~ジョセフ・キャンベルのドキュメンタリー映画『ヒーローズ・ジャーニー』(原題:The Heroes Journey)。
A
投稿者
「至福とは、西洋での幸福とインドでの天職とでは同じ意味ではありません。~ルパート・スピラ
This last objection is extremely popular nowadays. It stems from a curious underestimation of anything psychic, which people apparently regard as personal, arbitrary, and therefore completely futile. And this, paradoxically enough, despite their enthusiasm for psychology. The unconscious, after all, is "nothing but fantasy." We "merely imagined" so and so, etc. People think themselves magicians who can conjure the psyche hither and thither and fashion it to suit their moods. They deny what strikes them as inconvenient, sublimate anything nasty, explain away their phobias, correct their faults, and feel in the end that they have arranged everything beautifully. In the meantime they have forgotten the essential point, which is that only the tiniest fraction of the psyche is identical with the conscious mind and its box of magic tricks, while for much the greater part it is sheer unconscious fact, hard and immitigable as granite, immovable, inaccessible, yet ready at any time to come crashing down upon us at the behest of unseen powers. The gigantic catastrophes that threaten us today are not elemental happenings of a physical or biological order, but psychic events. To a quite terrifying degree we are threatened by wars and revolutions which are nothing other than psychic epidemics. At any moment several millions of human beings may be smitten with a new madness, and then we shall have another world war or devastating revolution. Instead of being at the mercy of wild beasts, earthquakes, landslides, and inundations, modern man is battered by the elemental forces of his own psyche. This is the World Power that vastly exceeds all other powers on earth. The Age of Enlightenment, which stripped nature and human institutions of gods, overlooked the God of Terror who dwells in the human soul. If anywhere, fear of God is justified in face of the overwhelming supremacy of the psychic.
But all this is so much abstraction. Everyone knows that the intellect, that clever jackanapes(生意気なやつ), can put it in this way or any other way he pleases. It is a very different thing when the psyche, as an objective fact, hard as granite and heavy as lead, confronts a man as an inner experience and addresses him in an audible voice, saying, "This is what will and must be." Then he feels himself called, just as the group does when there's a war on, or a revolution, or any other madness. It is not for nothing that our age calls for the redeemer personality, for the one who can emancipate himself from the inescapable grip of the collective and save at least his own soul, who lights a beacon of hope for others, proclaiming that here is at least one man who has succeeded in extricating himself from that fatal identity with the group psyche. For the group, because of its unconsciousness, has no freedom of choice, so psychic activity runs on in it like an uncontrolled law of nature. There is thus set going a chain reaction that comes to a stop only in catastrophe. The people always long for a hero, a slayer of dragons, when they feel the danger of psychic forces: hence the cry for personality.
But what has the individual personality to do with the plight of the many? In the first place he is part of the people as a whole, and is as much at the mercy of the power that moves the whole as anybody else. The only thing that distinguishes him from all the others is his vocation. He has been called by that all-powerful, all-tyrannizing psychic necessity that is his own and his people's affliction. If he harkens to the voice, he is at once set apart and isolated, as he has resolved to obey the law that commands him from within. "His own law!" everybody will cry.
But he knows better: it is the law, the vocation for which he is destined, no more "his own" than the lion that fells him, although it is undoubtedly this particular lion that kills him and not any other lion. Only in this sense is he entitled to speak of "his" vocation, "his" law.
~CG Jung, Collected Works 17, The Development of Personality, Pg. 175. Para 299 to 304.
A
投稿者
Campbell explains what follow your bliss means… the deep sense of being in it and doing what the push is out of your own existence. You follow that and doors will open where you would not have thought there were going to be doors. There’s something about the integrity of a life where the world moves in and helps.
~The Heroes Journey full documentary - Joseph Campbell.
A
投稿者
“Bliss does not mean the same definition in the west (happiness) as it does in India (vocation)” ~Rupert Spira.
A
投稿者
「真の天職とは、その呼びかけを妨げたり、不明瞭にしたりするものを捨てることである。真の巡礼とは、多くの人がしがみつこうとするものを手放すことです。魂が求めるものを追い求めることで、私たちは、魂が辿らせようとする道以外に帰る場所のない巡礼者になります。古いことわざに、「旅を始める前は、自分が旅を所有している。旅を始める前に、あなたは旅を所有する。結局のところ、夢を見る人の気概を試さない夢は何の役にも立たないのです。自分の能力を限界まで引き出し、それを超えることのできない道に意味があるでしょうか?真の天職とは、それが真の避難所となる前に、大きな暴露を伴うものなのだ。"
~マイケル・ミード『運命と宿命』より
A
投稿者
ニューエイジャーや非二元論者などのスピリチュアルなコミュニティでは、「至福」とは恍惚とした喜びや幸せを意味し、まるでパラダイスや天国に住んでいるかのようです。彼らはよく、神秘的な体験をしたときに、どれだけ完全に至福感を得られるかを話しています。
それは、用語の解釈の違いです。
それは、経験的な立場ではなく、学んだり教えられたりした立場の無知なのです。
だから、「永遠の至福」を求めて旅に出て、神秘的な体験があまり長く続かず、「至福」がまたしても得られず、消えてしまうことに気づくと、落ち込んでしまうのです。
至福とは永遠に幸せであることだと思っているが、それは妄想である。
「人は幸せを求めてはいけない。人が求める幸せは奪われたものだ。有機的な幸福、地球の中心からやってくる至福は、それだけで実りあるものであり、ただやってくるものです。時には、最も深い苦しみの中から押し寄せてきます。苦しみから遠ざかりすぎると、人は深みを失い、幸福は深みからやってくる」。
~C.G.ユング『C.G.とエマ・ユングとトニ・ウォルフの思い出』p.54(スーザン・パーチャロン著)より
"最大の善、最大の幸福は全くのナンセンスであり、本当に良い人生とは、半分の幸福と半分の苦しみである。それゆえ、神は人間のために、常に少し残念な全うな人生を作ったのである。美しさは美しく、醜さは本当に醜く、すべてが所定の位置にあるのです。"
~C.G.ユング、ツァラトゥストラのセミナー
「幸せな人生であっても、暗闇がないわけではありません。悲しみとのバランスがとれていなければ、幸せという言葉は意味を失ってしまいます。忍耐と冷静さをもって物事を受け止めるほうがはるかによい。" ~カール・ユング
人の人生が幸福と不幸の半分ずつで構成されているとすれば、それはおそらく到達しうる最適な状態であり、苦しみが教育的であるか士気を下げるものであるかは、永遠に未解決の問題である。~カール・ユング『手紙』第2巻、248ページ。
A
投稿者
人生の目的は、幸福ではなく、神や聖杯に仕えることです。聖杯の探求はすべて神に仕えるためのものです。このことを理解し、人生の意味が個人の幸福であるという馬鹿げた考えを捨てれば、そのとらえどころのない品質をすぐに手に入れることができるでしょう。~ロバート・A・ジョンソン
喜びは決して用意できるものではなく、自らの意志で存在するか、全く存在しないかのどちらかです。あなたがすべきことは、自分の任務を果たすことだけで、それ以外には何もありません。喜びは満たされることによって得られるものであり、あこがれから来るものではない。~ピレモンからカール・ユングへ:『赤い本』341ページ
「私たちがこの世に生まれてきたのは、主に幸せになるためではなく、学ぶためです。人生を重ねるごとに、複雑な経験を経て、人生の充実感の中で幸福に成長することを学ぶのです。幸福とは、普遍的な計画に調和的に適応することの副産物である。"
~マンリー・P・ホール『輪廻転生。輪廻:必然のサイクル』P.114
(幸せを求めてはいけない)
「シッダールタはこう言っています。「誰かが求めるとき、その人の目は求めるものだけを見ていて、何も見つけられず、何も取り入れられないということが簡単に起こります。それは、いつも求めるもののことだけを考えているからであり、一つの目標を持っているからであり、目標に執着しているからです。
求める」とは、「目標を持つ」ということです。
しかし、見つけるということは、自由であること、オープンであること、目標を持たないことである」。
~ヘルマン・ヘッセ
A
投稿者
"A true vocation requires shedding anything that would impede or obscure the call. A true pilgrimage requires letting go of the very things most people try to hold onto. In seeking after what the soul desires we become pilgrims with no home but the path the soul would have us follow. As the old proverb says, “Before you begin the journey, you own the journey. Once you have begun, the journey owns you.” After all, what good is a dream that doesn’t test the mettle of the dreamer? What good is a path that doesn’t carry us to the edge of our capacity and then beyond that place? A true calling involves a great exposure before it can become a genuine refuge."
~Michael Meade, "Fate and Destiny"
A
投稿者
To most New-agers and the radical non-dualist and such spiritual communities, bliss means ecstatic joy and happiness, like living in paradise or heaven. They’re often talking of how completely blissed out they get during one of their mystical experiences.
It’s a misinterpretation of terms.
It’s the ignorance of a learned or taught position rather than an experiential one.
So they go off seeking “eternal bliss” and when they find how their mystical experiences don’t last very long and the “bliss” once again eludes and fades away them they become depressed.
They think bliss means that they’ll be forever happy but it’s a delusional notion.
"One must not seek happiness. The happiness that one seeks is a usurped one. Organic happiness, the bliss that comes from the center of the earth, that alone is fruitful & that simply comes. Sometimes it surges from the deepest suffering.. When one distances oneself too much from suffering one loses depth, & happiness comes from depth."
~C.G. Jung, Remembrances of C.G., Emma Jung & Toni Wolff p. 54 (by Susan Percheron)
"The greatest amount of good, of happiness, is complete nonsense; the really good life is half happiness and half suffering. And therefore God made for man the full life which is always a little regrettable. Then it is all right, then only one feels that one is really alive: the beauty is beautiful and the ugliness is really ugly, and everything is in its place. "
~C.G. Jung, the Zarathustra seminars
"Even a happy life cannot be without a measure of darkness, and the word happy would lose its meaning if it were not balanced by sadness. It is far better take things as they come along with patience and equanimity." ~Carl Jung
If a man's life consists half of happiness and half of unhappiness, this is probably the optimum that can be reached, and it remains forever an unresolved question whether suffering is educative or demoralizing. ~Carl Jung, Letters Vol. II, Page 248.
A
投稿者
The object of life is not happiness, but to serve God or the Grail. All of the Grail quests are to serve God. If one understands this and drops his idiotic notion that the meaning of life is personal happiness, then one will find that elusive quality immediately at hand. ~Robert A. Johnson
Joy can never ever be prepared, but exists of its own accord or exists not at all. All you must do is fulfill your task nothing else. Joy comes from fulfillment, but not from longing. ~Philemon to Carl Jung; The Red Book; Page 341
"We come into this world not to be happy, primarily, but to learn. Life after life we pass through complicated experiences until in the fullness of living we learn to grow happily. Happiness is the by-product of our harmonious adjustment to the universal plan."
~Manly P. Hall, Reincarnation: The Cycle Of Necessity, Pg.114
(Don’t seek happiness)
“When someone seeks," said Siddhartha, "then it easily happens that his eyes see only the thing that he seeks, and he is able to find nothing, to take in nothing because he always thinks only about the thing he is seeking, because he has one goal, because he is obsessed with his goal.
Seeking means: having a goal.
But finding means: being free, being open, having no goal.”
~Hermann Hesse
「現実から現実への真摯な呼びかけ、目覚めへの真摯な呼びかけは、私たちの中のとても深いところからやってくる呼びかけです。それは、気分を良くしたいというよりも、真実を求めているところから来るものです。もし私たちの方向性が、単にその瞬間瞬間に気分を良くすることであるならば、私たちは自分自身を欺き続けることになります。なぜならば、その瞬間瞬間に気分を良くしようとすることは、まさに自分自身を欺くことだからです。なぜなら、その瞬間に気分を良くしようとすることは、まさに自分自身を欺くことだからです。覚醒するためには、常に気分を良くしようとするパラダイムから脱却しなければなりません。もちろん、気分を良くしたいと思うのは人間の経験の一部です。それは人間の経験の一部であり、誰もが良い気分になりたいと思っています。私たちは、より多くの喜びとより少ない痛みを求めるように組み込まれています。しかし、私たちの中にはさらに深い衝動があり、それを私は「目覚めの衝動」と表現しています。~ アディアシャンティ『あなたの世界の終わり』より
この問題を十分に深く、広く調べれば、幸せを永遠に求めているにもかかわらず、ほとんどすべての人が幸せを手に入れられないことに気づくだろう。幸運な成功者は、エゴだけで探すのをやめて、高次の自己によって内側に向けられるようにした人たちです。彼らだけが、欠陥や不足によって損なわれることのない幸福、痛みや悲しみのさらなる源ではなく、満足と平和の無限の源である至高の善を見つけることができるのです。~ポール・ブラントン
「幸福を得るためには、そのことを忘れなさい。そうすれば、運が良ければ、意味のある活動や人間関係を追求する中で、幸福は副産物としてやってくるでしょう」。~マーティン、2013年、同書:31。
"どんな素材でも、耐えられるストレスには限界があります。水には沸点があり、金属には融点があります。精神の要素も同じように振る舞います。幸福は、それ以上の幸福を感じられないほどの高さに達することがある。痛み、絶望、屈辱、嫌悪、恐怖も同じです。器が一杯になると、世界はそれを加えることができない。" ~ ステファン・ツヴァイク
"なぜ私が不幸にならなければならないのか?私の存在のすべての区画が満開なのに。"
~ルミ
A
投稿者
[この世で一番の幸せは
人格の喜びであろう】。] ~ゲーテ
第七章
人格の発達
[284] ゲーテのスタンザの最後の2行は、やや自由な発想でよく引用される。
地上での最高の至福は
人格の喜びである。
これは、全人類の究極の目的であり、最も強い願望は、人格と呼ばれる人生の完全性を開発することであるという見解を表現しています。今日、「人格の涵養」は、機械時代に求められる標準化された大量生産の「普通の人間」に背を向けた教育理念となっています。これは、世界史における偉大な解放行為が、常に二次的な存在であり、デマゴーグによってのみ活動を促される不活性な大衆からではなく、指導的な人格から生まれたという歴史的事実に敬意を表したものである。
~CGユング、CW17、パラ284。
"The sincere call from reality to reality, the sincere call to awaken, is a call that comes from a very deep place within us. It comes from a place that wants the truth more than it wants to feel good. If our orientation is simply to feel better in each moment, then we’ll continue to delude ourselves, because trying to feel better in the moment is exactly how we delude ourselves. We think our delusions are making us feel better. In order to awaken, we must break out of the paradigm of always seeking to feel better. Of course, we want to feel better; it’s part of the human experience. Everybody wants to feel good. We are hardwired to seek more pleasure and less pain. But there is an even deeper impulse within us, and that is what I describe as the impulse to awaken." ~ Adyashanti, The End of Your World
If you investigate the matter deeply enough and widely enough, you will find that happiness eludes nearly all men despite the fact that they are forever seeking it. The fortunate and successful few are those who have stopped seeking with the ego alone and allow the search to be directed inwardly by the higher self. They alone can find a happiness unblemished by defects or deficiencies, a Supreme Good which is not a further source of pain and sorrow but an endless source of satisfaction and peace. ~Paul Brunton
“To get happiness, forget about it; then with any luck, happiness will come as a by-product in pursuing meaningful activities and relationships.” ~Martin, 2013, ibid:31.
“There's an inherent limit to the stress that any material can bear. Water has its boiling point, metals their melting points. The elements of the spirit behave the same way. Happiness can reach a pitch so great that any further happiness can't be felt. Pain, despair, humiliation, disgust, and fear are no different. Once the vessel is full, the world can't add to it.” ~ Stefan Zweig
“Why should I be unhappy? Every parcel of my being is in full bloom.”
~Rumi
A
投稿者
[The Highest bliss on earth shall be
The joys of personality!] ~Goethe
Chapter VII
THE DEVELOPMENT OF PERSONALITY
[284] In somewhat free-handed fashion the last two lines of Goethe’s stanza are often quoted:
The Highest bliss on earth shall be
The joys of personality!
This gives expression to the view that the ultimate aim and strongest desire of all mankind is to develop that fullness of life which is called personality. Nowadays, “personality training” has become an educational ideal that turns its back upon the standardized, mass-produced, “normal” human being demanded by the machine age. It thus pays tribute to the historical fact that the great liberating deeds of world history have sprung from leading personalities and never from the inert mass, which is at all times secondary and can only be prodded into activity by the demagogue.
~CG Jung, CW 17, Para 284.
J
ユングと一緒に自分を見つけよう、至福とはヨガで言うところのアナンダだ
A
投稿者
J
私たちはそれぞれ自分の天職を見つけなければなりません-上記のOPで説明したように。
至福」という言葉を使う人にその意味を尋ねると、「永遠の幸福」と答える人が多いのですが、それは間違った解釈で、その人は幸福や喜びを求めていることが多いのです。ユングは、このような間違ったアプローチがどのようなものかを、上で紹介した引用文の中で説明しています。
A
投稿者
アナンダ
至福(1)または神の喜び(2)。パラマハンサ・ヨガナンダの教えに基づき、スワミ・クリヤーナンダが創設した世界的な運動の名称でもある。(2)
ヨガ哲学では、神はサット・チット・アナンダ(存在意識・至福)であると言われています。(3) パラマハンサ・ヨガナンダは、アナンダは、食べる、音楽を聴く、美しいものを見るなどの感覚的な楽しみからくる一時的な幸福とは異なると付け加えている。また、いつも同じような単調な喜びでもありません。アナンダとは、「心を魅了し、いつまでも関心を持ち続けられるように、様々な方法で変化し、踊る」喜びのことです。(4)
この喜びはどのようにして得られるのでしょうか?
パラマハンサ・ヨガナンダによれば、アナンダは定期的に深い瞑想をすることでしか得られない。この喜びは自分の中にあるもので、自分の外にあるものでは得られません。神聖な喜びを持っていれば、外界のどんな困難な状況にあっても、その喜びは持続する。(4)
https://www.ananda.org/yogapedia/ananda/
アナンダ - アナンダとは?- サンスクリット語の定義
A
投稿者
「インドの心理学の本質を、自分の意識で簡単に把握できると思ってはいけません。それは不可能です。
その本質的な違いは、意識の構造にあります。西洋の意識は絶対的に自我的で明確な意識であり、多くの点で、特に東洋の意識の強さに関しては異なっている。" ~カール・ユング著『ヨガと瞑想の心理学』234ページ
A
投稿者
「東洋の偉大な哲学者たちに対する私の称賛は、彼らの形而上学に対する私の態度が不遜であるのと同じくらい純粋なものです。私は彼らが象徴的な心理学者であると疑っていますが、彼らにとっては文字通りに受け取ること以上に大きな誤りはありません。
~CGユング『手紙』第1巻、p.113。
P
アンドリュー・ビールさんは、インドの言葉で「至福」を意味するどの言葉を参照していますか?
A
投稿者
ポール・ギル 「至福」という言葉は、東洋のスピリチュアリティの世界では一般的に「悟り」と関連して使われています。
A
投稿者
Vocation(職業)がSelf-realization(自己実現)といかに密接に関係しているかに注目してください。
T
この言葉は、大学の授業にもなります。この言葉は、大学の授業にもなるし、博士課程のプログラム全体にもなります。どこか別の世界で。
A
投稿者
T
そう、「別の世界」ではね。
現在の世界は、そのようなことに反対しており、人々を群れの物語的な「思考」の中に閉じ込めることに熱心に取り組んでいます。
J
find yourself with Jung, bliss is ananda in yogic speak
A
投稿者
J
We each have to find our vocation – as explained in the OP above.
Ask most people who use the term Bliss what they mean by it and they often say perpetual happiness but that’s a misinterpretation which often leads the person to seek happiness and joy. Jung explains how this is the wrong approach in the quotes I shared above.
A
投稿者
Ananda
Bliss (1) or divine joy (2). It is also the name of a worldwide movement based on the teachings of Paramhansa Yogananda and founded by Swami Kriyananda. (2)
In yoga philosophy it is said that God is sat-chit-ananda (existence consciousness bliss). (3) Paramhansa Yogananda adds that ananda is different from the temporary happiness that comes from sense pleasures such as eating, listening to music, and seeing beautiful things. It is also not a monotonous joy that is always the same. Ananda refers to a joy that “changes and dances itself in many ways to enthrall your mind and keep your attention occupied and interested forever.” (4)
How Does One Achieve This Joy?
According to Paramhansa Yogananda, ananda can only be found through regular, deep meditation. This joy lives within and cannot be found through anything outside oneself. When one has divine joy, the joy remains despite any difficult outward circumstances. (4)
https://www.ananda.org/yogapedia/ananda/
Ananda - What is Ananda? - Definition of the Sanskrit Word
A
投稿者
“We must not imagine that we can simply grasp the nature of Indian psychology with our consciousness. Impossible.
The essential difference resides in the structure of consciousness: Western consciousness is an absolutely egoic, definite consciousness, which is different in many respects, especially as regards the intensity of Eastern consciousness.” ~Carl Jung, Psychology of Yoga and Meditation, Page 234
A
投稿者
“My admiration for the great philosophers of the East is as genuine as my attitude towards their metaphysics is irreverent. I suspect them of being symbolical psychologists, to whom no greater wrong could be done than to take them literally.”
~CG Jung, Letters, Vol 1, p.113.
P
Andrew Beal which Indian word for bliss are you referring to ?
A
投稿者
Paul Gill Bliss, the word commonly used in Eastern spirituality communities associated with enlightenment.
A
投稿者
Notice how closely related Vocation is to Self-realization.
T
That quote could be a college course. It could be an entire doctoral program. In some other world.
A
投稿者
T
Yes… and in “some other world”.
This current world is hell bent against such things and works diligently to keep people in tight little corrals of herd-narrative “thinking”.