【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

【翻訳を考え直すタイミング】と人間翻訳の重要性

2022-11-09 07:55:09 | 日記
近年、機械翻訳(自動翻訳)システムは急速に進歩し、大規模な校正を行わなくても優れた翻訳結果を得ることができる高度な技術となっています。
 
しかし、文脈によってはまだ、可能な限り高い品質の翻訳を行なうために人間の手による編集や校正が不可欠となります。
 
この記事ではこの問題を詳しく見ながら、両方のタイプの翻訳の長所と短所、そしてそれらがどのようにお互いを補完し合っているかを見付けます。
 
Contents
  1. 機械翻訳(自動翻訳)VS 人間翻訳
  2. 人間の翻訳者はどんな時に必要なのか?
  3. 機械翻訳ポストエディット(MTPE)のメリット
  4. まとめ