【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

新型コロナウイルス感染症(COVID-19)は翻訳と通訳をどう変えたか?

2023-02-06 09:07:16 | 日記
新型コロナウイルス感染症(COVID-19)は世界を取り返しのつかないほど変えてしまい、翻訳・通訳業界は日常業務の混乱を減らすためにデジタル技術やツールを急速に導入することを余儀なくされました。
 
2020年3月上旬以降、多国籍企業や国際的な団体では、グローバルで対面式のイベントをオンライン・ビデオ会議に変えなければならなくなったのです。
 
この危機的状況に於いて、第一線で活躍する労働者がヒーローであったことは間違いありませんが、通訳者も裁判や医療予約、政府の会議、学習支援など、多くの業界で円滑な業務遂行に不可欠な存在だったのです。
 
しかし彼らは突然、遠隔地や自宅での新しい勤務条件に適応しなければならなくなり、大きな負担を強いられることになりました。
 
Contents
  1. 最も大きな打撃を受けたのは誰か
  2. パンデミック時でも繁盛していたのは?
  3. 当時の見通しは?
  4. パンデミック後のポジティブな道を切り拓く
  5. まとめ


最新の画像もっと見る

コメントを投稿