こんにちは。今日は英語のお話です。
暑い時はアイスクリームがおいしいですね。
「アイスクリーム」 は英語でも “ice cream” ですが、
「ソフトクリーム」 は “soft cream” とは言いません。
英語で soft cream と言うと 「やわらかいクリーム」で
冷たいソフトクリームを指しませんので要注意です。
この場合は “soft ice cream” とか “soft-serve ice cream”
と言います。
似たような紛らわしいカタカナに 「シュークリーム」 が
あります。カタカナの 『シュークリーム』 という発音は
ネイティヴスピーカーには “shoe cream” と聞こえるので
「靴磨きのクリーム」 となってしまいます。
正しくは “cream puff” と言います。
クリームつながりのお話でした。


暑い時はアイスクリームがおいしいですね。
「アイスクリーム」 は英語でも “ice cream” ですが、
「ソフトクリーム」 は “soft cream” とは言いません。
英語で soft cream と言うと 「やわらかいクリーム」で
冷たいソフトクリームを指しませんので要注意です。

この場合は “soft ice cream” とか “soft-serve ice cream”
と言います。
似たような紛らわしいカタカナに 「シュークリーム」 が
あります。カタカナの 『シュークリーム』 という発音は
ネイティヴスピーカーには “shoe cream” と聞こえるので
「靴磨きのクリーム」 となってしまいます。
正しくは “cream puff” と言います。
クリームつながりのお話でした。


と、長々しく言わなくても
米国でも豪州でも
簡単にCONEだけで通じますよ
なるほど。アイスクリーム屋さんでのやりとりなら、
cup (カップ入り) か cone (コーン)だけでもわかりますね。