10月22日今日、ジョングクさんの正規5集
「HERE I AM」が発売されました。
(追加)な、なんと、ダウム検索語1位が、「昨日より今日もっと」2位が、「キムジョングク」になりました。
バンザイ!!
それを記念して翻訳を全体公開いたします。
お断りしておきますが、韓国語は、cho-rokに聞こえたままで、
翻訳はcho-rokの能力なりの物ですから、念のため。
間違いは、指摘してくださると助かります。
タイトル曲の「昨日より今日もっと」最高の出来です。
曲の感じは、軽い感じで、とはいえ、熱唱ですが、それよりも、心にダイレクトに届く感じです。
耳にすぐ残って歌いやすい、歌っていて気持ちいい、素敵な曲です。
大好きな歌手の仕事にカムバックできたジョングクさんの喜びもあふれています。
歌詞はジョングクさんにしては、かなりストレートで恥ずかしいくらい^^。
プリントアウトして、お家に貼り付けて覚えて、歌ってみてください。
ジョングクさんからの「ただいま!」の言葉と、愛の気持ちです。
--------------------------------------------------------------------------
「昨日より今日ずっともっと」
(I Do) よんうぉに たなんさらむまん (永遠に一人の人だけ) ぱらぼるすいっするいんなよ(見守ることができるの?)
(I Do) なじゃしんぽだあっきるすいんなよ (僕自身より大事にできるの?)
(I Do) く ぬがねげむろど てだぱるすいっそよ (どこの誰が尋ねたって答えられるよ)
(I Do) なえさらん くでじょ (僕の愛は‘あなた’です)
やくそかじあぬるこえよ (約束はしないよ)
へんよ ちゃむしらどふんどぅりぬんごらみょん (もしも少しでも揺れているのなら)
しじゃかじあなよ (始めはしない)
しmじゃんぽだもんじょ もむちゅるさらんいみょん (心臓より先に止まってしまうような愛ならば)
*おじぇぽだ おぬるど まに さらんはむにだ (昨日よりもっと愛しています)
あぷとろくそじゅんはん さらむ ちょうむいむにだ (胸が痛いほど大事な人は初めてです)
くでまんなりょご いろっけ へんぼっかりょご (君に会おうと こんな風に幸せになろうと)
まにど あぱんな ぽむにだ ((今まで)すごくつらかったんですね)
ひむどぅんなるど いっするこえよ (つらいときもあるでしょう)
ぬんむるもっちあんぬん く おっとんなっぷんご(涙が止まらないようなどんな痛みでも)
おんじぇんがぬん くんなじょ (いつかはおわるでしょう)
くっちおむぬんごっすん うりさらんっぷん (終わりがないのは僕らの愛だけ)
*くりかえし
とぅぼんだしぬん はごしぷちあなよ (2度とはしたくない)
へおじぬんにる (別れたりすること、)
くでまんなぎるうぃはん へおじまにらみょん (君に会うための別れでなかったら)
おんじぇかじな~~~~ (いついつまでも)
-間奏(古時計)-
ぼくちゃおぬんかすみ とじるごんまんがたそ (あふれてくる心がはり裂けてしまいそうで)
ねぬなぺ くでが くみんごんまんがたそ (目の前にいるあなたが夢のようで)
たっりょが(走って行って) すむしぬんくでるr ぷめあなや(息をしているあなたを抱きしめてこそ)
まうむる のんぬん ぱぽいむにだ (心を解き放せる 馬鹿なんです)
*くりかえし
以下韓国語(ハングル)歌詞
어제보다 오늘 더
(I Do)영원히 단 한사람만 바라볼 수 있나요.
(I Do)나 자신보다 아낄 수 있나요.
(I Do)그 누가 내게 물어도 대답할 수 있어요.
(I Do)나의 사랑 그대죠.
약속하지 않을꺼에요.
행여 잠시라도 흔들릴꺼라면
시작하지 않아요.
심장보다 먼저 멈출 사랑이면
*어제보다 오늘 더 많이 사랑합니다.
아프도록 소중한 사람 처음입니다.
그댈 만나려고 이렇게 행복하려고
많이도 아팠나 봅니다.
힘든 날도 있을거에요.
눈물 멎지않는 그 어떤 아픔도
언젠가는 끝나죠.
끝이 없는 것은 우리의 사랑뿐.
*어제보다 오늘더 많이 사랑합니다.
아프도록 소중한 사람 처음입니다.
그댈 만나려고 이렇게 행복하려고
많이도 아팠나 봅니다.
두번 다시는 하고 싶지 않아요 헤어지는 일
그댈 만나길 위한 헤어짐 아니라면
언제까지나
벅차오는 가슴이 터질것만 같아서
내 눈앞에 그대가 꿈인것만 같아서
달려가 숨쉬는 그대를 품에 안아야
마음을 놓는 바봅니다.
*어제보다 오늘더 많이 사랑합니다.
아프도록 소중한 사람 처음입니다.
그댈 만나려고 이렇게 행복하려고
많이도 아팠나 봅니다.
-------------------------------------------------------------
何回も聞いてジョングクさんに抱きしめてもらってください~^^。
*某kちゃんのところで見て、導入部を多少修正しました。
まだまだ至らぬcho-rokです。
ちょっと形と色も変えました。読みやすくなっていれば幸いです。
某T隊長にも助けていただきました。
(追加)訳して見て思ったのですが、俺→僕、お前、君→‘君’、あなたが似合う様に変わって来ている気がします。大人になったね…^^;。