gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

>『おひさま』の特徴の中で『江』も見習うべきだと思うもの

2011-08-21 19:01:00 | ドラマ、時代劇、歴史
『おひさま』の特徴の中で、『江~姫たちの戦国』も見習うべきだと思うものはあり...
思うものはありますか? 理由も合わせてお答え下さい。

質問日時:2011/08/12 20:45:29 - 回答数:0 - 閲覧数:2 - お礼:0枚
エンターテインメントと趣味 > テレビ、ラジオ > ドラマ

現在、日曜20時からNHKで放送されてる朝ドラ風大河ドラマをどう思いますか? - Y!知恵袋

知恵袋 江+おひさま
BLOG内検索 江+おひさま

水戸黄門の売りが入浴なら韓流の方がまし

2011-08-21 18:18:00 | 時代劇
水戸黄門の売りが入浴なら韓流の方がまし 2011/ 8/21 18:17 [ No.21181 / 21181 ]

投稿者 : goinkyo_sinsan_kinsan_mukodono2

>敵地のお風呂に入り込み索敵、諜報に大活躍の由美かおるさんの脱衣姿は今はなく、
>後継の脱がない雛形に存在意味を問う声もちらほら。

由美かおるが演じてきたお銀とお娟の役割はあくまで光圀に情報を提供するための諜報と、武術による光圀の護衛であって、「お風呂シーン」なんかあってもなくてもいい付随的なもの。
楓は「お風呂シーン」ぬきでも諜報活動はちゃんとやっています。

それなのに「由美かおるの後継の女優」というだけで「入浴シーン」だけを期待するようなバカな視聴者が増えたことが「水戸黄門」の打ち切りの原因でしょう。

今の「水戸黄門」を時々観ていると、最近は殺陣(たて)より人間ドラマを重視する脚本になって、クライマックスでも殺陣は短く切り上げてすぐ印籠。楓や弥七は余り殺陣に参加しない回が多いようですが、大半の視聴者はそれに対する賛否もなく、話題にするのは「お風呂シーン」があるかどうかだけ?

いつのまにか「水戸黄門」を観ているのは「お風呂シーン」が目当てのアタマカラッポの屑ばっかりになってしまったんですね。

そんなに「お風呂シーン」が見たかったら里見浩太朗や東幹久や的場浩司の入浴シーンでも見ていればいい。

大体、「水戸黄門」の売りが「入浴シーン」だけなら、そんな屑番組にスポンサーが大金払う必要はありません。公共の電波でそんなものやってられるかというのが当り前の判断。「水戸黄門」の放映中は皆でテレビを消す方が節電になります。
スタッフがどんな脚本を書いても、バカな視聴者はどうせ「入浴シーン」だけが目当てで、脚本なんか頭に入っていないわけですから。テレビ局にとっても経費の無駄。

それなら「水戸黄門」は打ち切りにして、今後月曜夜8時台は「ハンチョウ」の間に別の現代ドラマでも挟んで続けた方がいいし、今ハヤリの韓国ドラマの方がいい。

「お風呂シーン」だけを目当てに「水戸黄門」を観るバカどもに比べれば、韓流に夢中になっているオバサンたちの方がまだ人間としてまともでしょう。

結局「水戸黄門」が打ち切りになったのは日本のテレビ視聴者がバカばっかりになったせい。
それでその手のバカ以外でちゃんとしたドラマを観たい人が韓流に流れているのか、逆にそういう頭カラッポの人たちが韓流にしがみついているのか、それはわかりませんがね。

これは メッセージ 21165 sayaendo251 さんに対する返信です

トップ > 科学 > 社会科学 > 全般 > 迷い人の隠れ家

2011年末に水戸黄門が打ち切られる原因は小泉純一郎元総理にある、と言う仮説 - mizuiro_ahiruの日記
分権自治の根源は議会にある「改革派知事」待望は水戸黄門幻想だ=片山善博 [中央公論] white
日本の新聞の見方 テレビドラマ「水戸黄門」終了





“韓流”は何と読む

2011-08-21 11:53:00 | ドラマ、時代劇、歴史
axcakeggさん

韓流をハンリュウって読むのおかしくないですか?何でわざわざ韓国読みしなくちゃいけないのですかね?日本なんだから韓流だったらカンリュウだろう

komasaram

カンリュウでもいいでしょう。

もしハンリュウだったら、反韓流はどうなんですかね。ハンハンリュウかパンハンリュウかパナンリュウか。

それから韓流の朝鮮語読みはHanryuですが朝鮮人のくせでHallyuになります。
これを日本人がマネしようとすると却って原音から遠ざかります。

鬱陵島が朝鮮語でUlleungdoだからってこれをウルルントーなどと言っても音が全然違うんですから。
[ll]は舌先を上の歯茎につけて舌と両脇の歯茎との間に隙間を作ってそこから声を出す発音です。

あと朝鮮語では韓流も寒流も漢流も同じHanryu(→Hallyu)ですので「ハンリュー」と読んでも意味はありません。

「韓流」が「ハンリュウ」なら「華流」は中国語でHualiuだから日本語の中でも「ホワリウ」とでも言うんですかね?

回答日時:2011/8/13 22:44:41
--------------------------------------------------
lovesnsdlifeさん

何故、反韓の人達は韓流のこと寒流っていうんですか?

komasaram

朝鮮語では「韓流」も「寒流」もhanryuになります。
これが朝鮮人の発音の癖でhallyuになります。
だから「新羅」もShinraのはずがShillaになります。

古代の日本語にはhがなく、日本語のハ行は昔はF、もっと昔はpで始まっていました。
それで古代の日本人は漢字音を朝鮮経由または直接採用した時、hをkやgで取り入れたり省いたりしました。

「反」 朝鮮語 pan … 日本語 pan→Fan→han
「韓」 朝鮮語 han … 日本語 kan

日本語では「韓」「漢」「寒」「汗」などのhanを「カン(kan)」にして採用したわけです。
それで「反」は日本語で「ファン(Fan)」を経由して「ハン(han)」になりました。

だから「反韓」は本来、pan-hanであって日本語音読みなら「ハンカン(han-kan)」ですね。
また現代中国の北京音で「反」はfanで、これがpがfになって止まった結果です。

それから「在日」というのは「日本にいる」という意味なので天皇皇后両陛下も日本にいる場合は在日天皇です。

回答日時:2011/8/18 14:54:39
編集日時:2011/8/19 00:00:07
--------------------------------------------------
miyunoketarouさん

時代劇ドラマの

水戸黄門が終了するそうですね。原因は視聴率の低下だとか・・・・。


komasaram

>還流に血道をあげる人達の心情が分からないわけではない思いですね。

還流でなく韓流でしょう。

私はシニアではないと思いますので、こちらに書きました。

追加
「韓流」は「カンリュウ」「ハンリュウ」どちらでもいいと思います。「反韓流」はどう読むんですかね?

韓流をハンリュウって読むのおかしくないですか?

ちなみに旧かな遣いでは「寒流」と「韓流」は「カンリウ」で、「還流」は「クワンリウ」になります。

ハン‐りゅう〔‐リウ〕【▽韓流】《「カンりゅう」とも》

かん‐りゅう〔‐リウ〕【寒流】

かん‐りゅう〔クワンリウ〕【還流】

「反韓流」をどう読むか
--------------------------------------------------
meipuru397さん

友達が韓流スターをかんりゅうスターっていうんですが、はんりゅうスターではないんですか?正式にはどうやっていうのでしょうか?

komasaram

「韓流」は朝鮮語でhanryuになります。「寒流」も同音です。
中国の普通話ではどちらもhan/ liu/になります。

古代の日本語にはhがなかったので多くの場合、日本人は中国語のhをkで採用しました(gにしたり省いたりした場合もあります)。

だから「韓国」は朝鮮語でHan-gukでありながら日本語でKan-kokuですね。

「海」の音読みは「カイ」でありながら「上海」では「ハイ」になるのと同じです。
それから「ジンギス【カン】」と「チンギス【ハーン】」もモンゴル語起源ですが似たような例です。

韓流ファンや一般マスコミは朝鮮語読みを尊重したつもりで「はんりゅう」と読むようですが、韓流に批判的な人は意識して「かんりゅう」で通すようですね。
中国語のhanliuは特に問題ないですが、
朝鮮語のhanryuは朝鮮人の癖でhallyuになります。

このllは舌先を上の歯茎につけて両脇から声を外に出す発音です。
日本でUlleungdo(鬱陵島)を「ウルルンとう」などと言っていますが、
UlleungとUrurunでは全く違います。

その意味では朝鮮語読みを尊重などと言っても、土台不可能だということがわかります。

“韓流”は何と読む

知恵袋ではアルファベットの自動改行の禁則が全くなっていないので、改行しなおしです。

回答日時:2011/8/21 12:26:30
編集日時:2011/8/21 12:27:51
--------------------------------------------------
renta1110さん

韓流読み方は、「はんりゅう」「かんりゅう」どっち?

komasaram

「韓流」「寒流」は朝鮮語でhanryuで、これは朝鮮人の癖でhallyuになります。
これを「ハルリュ」などと書いた所で発音はharuryu(←日本訛り)になってしまい、カタカナで朝鮮語の音を表すのは土台不可能です。
それにこれは本来hanryuである所、朝鮮人がhallyuとしか発音できないからです。
日本人はkanryuでもhanryuでも発音できます。

「新羅」は朝鮮語でもShinraのはずですが朝鮮人の癖でShillaになります。
日本人がこれを「シルラ」などと書いてもShirura(←日本訛り)になるだけで原音と全く違います。
日本語としては「シラギ(←新羅城?)」か「シンラ」で充分です。

「韓流」は日本語音読みでは「かんりゅう」で充分です。
古代の日本語にはh音がなかったのでkがhで採用されました。
「韓流」が「はんりゅう」だと「反韓流」はどうなりますかね。
「反對(反対)」は朝鮮語でpandaeです。

詳しくはこちらをご覧ください。

“韓流”は何と読む

回答日時:2011/8/21 12:40:23
編集日時:2011/8/21 12:41:29
--------------------------------------------------
「韓流」ってどう読みますか?
「韓流スター」どうして「はんりゅう」って読むのですか?
韓国語の発音の変化について教えて下さい

知恵袋検索 韓流+かんりゅう韓流+カンリュウ

BLOG内検索 韓流