先日、職場の食事会で行った
フレンチレストラン
トゥルヌッソル
え、なんですって?
1回では聞き取れず
書いてもらっても
覚えられないという…
フランス語、
全然興味ないしな…
それよりも何よりも
迷子になっても
道を聞けないではないか!
〇〇小学校の近くよ
と言われましても
地元民でないので知らんがな。
とりあえず
店名をメモして
家でネット検索して
地図を見て…
グーグルマップでストリートビューを
見ておけば完璧か
あ、ここなのね。
わかるわ
お店のホームページを見て
店名はフランス語で
ひまわりの意味だそうな。
ふーん…
ん、あれ?
私の知識の中では
ひまわりはソレイユだと思ってた。
中原淳一さんの描く
目の大きな少女の絵の表紙の雑誌、
確かそれいゆだったような。
もちろんリアルタイムで
知っているわけではないけど
私の読んでいた少女漫画を見て
祖母が時々言っていたような…
その後どこかで
それいゆはひまわりの意味だと
聞いたような…
で、調べてみた!
久しぶりの登場
soleil (ソレイユ)には太陽、ひまわり
両方の意味があるみたいで
太陽の意味の方が強そう
tournesol(トゥールヌソル?
トゥルネソル?)はおひさまの向きを向く
=ひまわりという意味のようです
発音を日本語表記するのは難しい
もやもやスッキリ!
雑誌のそれいゆは
トゥールヌソルにしてしまうと
とっつきにくいから
簡単に聞こえる方にしたのかな…
そうに違いない
勝手な推測だけど
店名はカタカナ表記の
難しさを表しているのかな。
それとも敢えてそう書くことによって
onlyoneを目指しているのかな…
スッキリはしたけど
相変わらず
覚えられそうにありませ~ん
ちなみに韓国語では
ひまわりはヘパラギ
ハングルは文字化けするので
敢えて書きません
日本語表記では
日向葵が好きだな
今年は見損ねたなぁ…
だんなの実家近くのひまわり畑
2010年撮影
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます