ちかちか日記

何にでも挑戦。楽しいことを探して豊かな人生を・・・

ジム・トンプソンとトム・ジンプソン

2012年09月30日 | 日記
タイに行く前、大阪の友人弘子さんから「絞りの羽織りでジャケット作ったわ」と写メールがきました。
           

   
こんなのを、タイシルクで作ったら素敵だろうなと思い、hiroさんに縫ってもらおうと思い、「生地はどれくらい買ってきたらいい?」
「90センチ幅だったら、ふた丈プラス袖丈かな」
「安いのを買ってきたらダメよ。ジム・トンプソンに行くといいわよ」

その時初めて、ジム・トンプソンというお店を知りました。
hillzさんに言うと、「行くつもりよ。2階でお茶飲める様になってるから、行きましょう」


そのころまで<ジム・トンプソン>と言ってたのに、タイに行ってから、何故か私は、ひっくり返して <トム・ジンプソン>と、何回か言い間違いをするのです。
しまいにはhillzさんまで、「トム・・・」 大笑いです。


そして思い出しました。 
弟が小さい時、ひっくり返して言ってたと、母から聞いた事を。
   
エレベーター・・・・・・・・・エベレーター
従兄弟のはじめちゃん・・・・・はめじちゃん
たか下駄・・・・・・・・・・・かた下駄

そして、高齢者になった私は
ジム・トンプソン・・・・・・・トム・ジンプソン


生地は買いませんでした。結局色が難しくて・・・




最新の画像もっと見る

10 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
皆忘先生 (ちかちか)
2012-10-01 20:18:00
子供の頃、片言を話し出す頃って、みんな可愛いですね。
今度はお孫さんに、新たな逆さ言葉ができてるかもしれませんね。
ドクターの言う事を守って、早く、正しい生活習慣を身につけてくださいね。
返信する
Unknown (皆忘)
2012-10-01 18:04:22
ありますね。娘は「たまご」→「たがも」でした」でした。可愛い思い出です。
うる覚えの西洋人名は ありえますね。サンローランもローランサンもいますから。
返信する
さくら らん様 (ちかちか)
2012-10-01 12:14:40
そうですね。逆さ言葉ね。
あれれ・・・寿屋を御存じですか?
という事は・・・・(笑)
返信する
こんばんは~~ (さくら らん)
2012-09-30 22:36:26
訪問ありがとうございますm(_ _)m
逆さ言葉ね うちの息子も小さい頃は 得意でした。煙はけりむ じゃがいもは
がじゃいも とうもろこしは とうこもろし
寿屋はこぶときや お留守番がおするばん (笑)懐かしいです。
タイかぁ~~行って見たいなぁ~(*^_^*)
返信する
桂子さま (ちかちか)
2012-09-30 16:46:28
>覚えていただけえらい!
ふふふ! そうでしょ!
でも、確かに名前が出てきませんね。
ジム・トンプソンは、最後には「スポーツジムのジムさんと覚えればいいね・・・」と、hillzさんと話していましたよ。

桂子さん、逆ギレはいけませんわ。 
返信する
keba様 (ちかちか)
2012-09-30 16:43:20
そうですか。仕立て代安いんですね。なるほどそういうのも楽しそうです。
次にタイに行った時は、ぜひ・・・・
今回は、まあタイデビューでしたから・・(笑)
返信する
まろ様 (ちかちか)
2012-09-30 16:38:04
“あじものと”も、可愛い、笑えますね。
私は小さい頃、ひっくり返さなかったらしいですが、まろさんは器用にに、むつかしくひっくり返してますね~。
アハハ お見事でしたね~
返信する
わかりません (池田桂子)
2012-09-30 13:17:10
私に限って、絶対にそんな馬鹿な失敗は・・・・・

な~んてちょっと言いたかった。
ちかちかさんは頭がひっくりかえっていても覚えていただけえらい!
私なんて最近は固有名詞は絶対にでてきません。
それで「そら、あれあれ」ですましますが、それでも相手がわからない時は逆ギレですね。
「あんた、私と何年つきあってるのよ。私の言いたいことがわからないの!」と。
返信する
Unknown (keba)
2012-09-30 12:05:54
タイはお仕立てしてもらっても、そんなに高くないので
次回はトム・ジンプソンほどではないまでも(笑)
タイシルクを置いているお店であ~でもない、こ~でもないって生地を選び
帰国までに一度仮縫いして作ってもらう(その後郵送)
っていうのもいいかもしれませんよぉ~
返信する
わかります~ (まろ)
2012-09-30 08:37:05
従姉妹はいくら教えても、”あじものと”でしたし、私は自分の名前すら例えば”まつざかけいこ”だとして(いや、あくまでも例として)”まかつざか いこ”と、よほど難しい変換をしていたらしいです。
文字数が合っているのが、我ながらえらかったですね。
返信する

コメントを投稿