こんなメールが飛び込んできたよ。
QUOTE
親愛なるXXXX
私たちの間に以前に連絡がなかったので、私の手紙が突然あなたに届いた場合はお詫び申し上げます. 私の名前はジョン・F・ウォレスです。私は John Wallace LLP U.S.A. の弁護士です。亡くなったクライアントが保有している未請求の「永久生命保険証券」があります。
この取引は、1,180 万 840 米ドル ($11,840,000) の請求されていない「死亡時移転」 (「TOD」) 保険の死亡給付金に関連していま, XXXX, 彼は不動産投資家であり、貴石のディーラーでした。彼は 10 年前にここアメリカで自動車事故で亡くなりました。彼の死後、彼の親族を探し出す私たちの努力はすべて失敗に終わりました。
保険会社コードは、請求されていない「保険付永久保険」は 10 年後に州の放棄された財産部門に引き渡さなければならないと規定しています。驚くべき類似性と、あなたが故人と同じ姓と国籍を共有しているという事実を考慮して. あなたの名前を偶発的受益者として保険証券に追加することを許可していただければ、すべての収益はあなたに代わって処理されます. このお金の 10% を慈善団体の間で分け合い、残りの 90% を私たちの間で分け合いたいと思っています。
これはリスクフリーです。私は、非常に専門的かつ機密性の高い方法でプロセスを促進するために必要なすべての文書を持っています. 受益者としてのあなたの主張を立証するために、すべての関連書類を提供します。この請求には高度な機密保持が必要であり、同意を受け取ってから最大 30 営業日かかる場合があります。より迅速なコミュニケーションのために、連絡可能な連絡先番号をお知らせください。
メールでお問い合わせください: info@XXXX.XX
Phone: +1 (907) 302 XXXX
Phone: +1 (907) 302 XXXX
この問題に対するあなたの早期の対応を高く評価します。
John F. Wallace.
保険・債権担当弁護士
UNQUOTE
ツッコミどころがありすぎて困ってしまう。
まぁ、今日は天皇誕生日で私も暇なので突っ込んであげましょう。
(1)まともな日本人なら誰でも感ずる巨大な違和感についてはパス。これはおそらく英語原文があって、それはまとも。それを中国の翻訳者が翻訳しているね。少なくとも日本人の翻訳者ではない。こんな日本語で日本人を騙せると思うところに弁護士ならぬ幼さを感じます。英語のまま欧米の英語が達者な方たちに送ればよかったのに。和訳にかけた費用は全くの無駄でした。
(2)せめて「.」 と 「。」は使い分けましょうよ。日本人以外は読点と句点の意味や「ピリオド」との違いをよく理解していないので、詐欺メールを見分けるのに便利ですよ。
(3)「貴石」ってなに?「貴国」のつもり?単なる変換ミス?
(4) 『John Wallace LLP U.S.A. の弁護士です』、と言われても日本人はよく分からないよ。『米国弁護士法人John Wallace LLPの弁護士です』、くらいにはしないと。ちなみに LLP とは Limited Liability Partnership で、有限責任の組合のことです。法律事務所は大体この形態を取るね。本来米国法の組合(Partnership)は無限責任なので、なにかあると構成員は無限で責任を負うことになります。こりゃたまったものじゃない、ということで有限責任の組合ができましたとさ。要する株式会社のようなものです。
(5)「永久生命保険証券」は "perpetual life insurance policy" を中国人が直訳したと思うけど、せめて「終身生命保険」くらいにしないと日本人にはピンと来ないよ。
(5)「保険会社コード」はおそらく "insurance company code" のことだと思うけど、「保険会社法」みたいに訳さないとダメ。株式銘柄コードみたいに思われるよ。
(6)「州の放棄された財産部門」って、その部門は州政府から放棄されたってこと?可哀そう。
(7)「このお金の 10% を慈善団体の間で分け合い、残りの 90% を私たちの間で分け合いたいと思っています。」ちょちょっと!どうして一介の法律事務所が他人の保険金をせしめることができるの?どうみても該当州の弁理士倫理規定に違反してるよ。このメールを私が州の弁護士監督当局に転送すれば一発でおたくたちは免許取り上げになるけど、そのリスクも分からないボンクラ弁護士なの?
(8)「非常に専門的かつ機密性の高い方法でプロセス」というけど、このメールをどこの馬の骨かも分からない私に送っている時点で「機密性の高さ」は崩壊してるけど。分かってる?
(9)「この請求には高度な機密保持が必要であり、同意を受け取ってから最大 30 営業日かかる場合があります。」文章として完成されてないけど。30営業日以内になにをしないとどうなるの?
(10)一応武士の情けでメールアドレスと電話番号は伏せ字にしておいてあげたよ。
原文では私の名前宛のメールでした。
仮に山田太郎とします。「親愛なる Taro Yamada」で始まります。そして亡くなった方は「Haruto Yamada」ということになっていて、つまり私が Haruto さんの親族では、という理由でメールが送られてきてます。「はると」というのも日本では珍しい名前だと思うのですが。もう少し信憑性のある名前にすればよいのに。
いま調べたらなんと「はると」というのは名前の読み方ランキングで何年もトップを飾っているーーー。
こちらの記事をどうぞ。
ただ『「読み方ランキング」では、2009年から2022年まで連続して1位に輝いています。』とあるので、どうみてもこの名前の実在の人物は未成年どまりだろう。そんな人が10年前にアメリカで車を運転していて事故に会う?おまけにとんでもない金額の保険を、それも日本でなくアメリカで買っている?
ない、ない。
ま、日本で一番人気のある名前、というところまではちゃんとリサーチしたのは立派だけど。これが我々昭和の人間からみて、どうみてもキラキラネームというか平成世代のネームだということまでは考えが及ばなかったようだね。
ちなみに平成生まれの日本人は現在、最高齢で35歳。
ということは10年前、つまり事故が発生したときは25歳。やはりアメリカで車を運転して、高額な保険を買うには若すぎる。
そろそろツッコミどころがなくなってきてちょっと寂しい。
風呂の掃除でもするか。
*****
風呂の掃除はつつが無く終わり、ルンバも作業完了。
今は庭の落ち葉をかき集めている。
友人から仲間が帰ってきたので、夜どこかで飲もうという誘いが。といっても彼とその仲間は酒が飲めないが。
もうひとり飲めるやつがいるので、4人でやるか。場所をこれから決めねば。
トルコ・シリア大地震の犠牲者の数が5万人を超えたらしい。
もちろん、確認済の死者数なので、これからの調査が進めばこの倍は行ってしまうと思う。
トルコ出身の投資アドバイザーであるエミンさんは20万人は行くだろうと予想している。私も地震の規模と範囲、そして人口からみて、ハイチ地震は超える気がする。
エルドアン政権は倒れるかもしれない。となるとウクライナを巡る力関係もかなり揺れることになる。
バイデンが突然ウクライナを訪問したのも、そのあたりのことが関係しているかも。
おまけに習近平はプーチンに会いに行くし。
さてどうなるか。
台湾の蔡英文総裁が訪米するという情報まである。
まだまだ政界情勢は流動的だな。
*****
3月3日から上京する。何人かの知人と飲んだりするが、そのうちの一人が会う度に「お腹が出たわね」と言う。2年に一度くらいの頻度なのだが。
それが嫌なので今日からダイエットしようと思っていた。
ところが上記の通り飲み会になってしまった。結局我が自宅で焼き肉をやることになったのでこれから買出しだ。
肉は一人がいいのを買ってくるので、こちらは飲み物、つまみ。それと豚汁の具材を調達。
忙しくなってきた。天皇誕生日を祝うにはいいかも。ただ、4人のうちの一人はどちらかというと左の人なので、あからさまに祝う訳にもいかないかな。面倒なことだ。
早く日本から左の人がいなくなって欲しい。
*****
庭の落ち葉掃除も終わった。結構徹底的にやったので気分もスッキリ。
庭にいたら知り合いの市会議員が声をかけてきた。ビラ配りだ。
そうか。もうすぐ統一地方選挙だ。
ベースアップの話とか、今の野党が労働者のために働かず、沖縄だとかLGBTとか、本分を忘れて誰のために、というようなことばかりしているという話をした。実際、この30年間給料が上がらない一つの原因が野党の怠慢にあると私は思っているよ。
安倍さんや岸田首相が給与アップを財界にお願いしているときに、野党はなにをやっていたのか?
労働者のために給与アップ、ベースアップ、失業対策、そして労働者の安寧のために当然必要となる国防。こういうことに専念すればおのずから支持も増えるだろう。私だって自民党からそちらに移るかもしれない。自民党にもいどうしようもないのが一杯いるからね。
日本の労働者のために、例えば安い移民の受け入れに反対する、とか言うだけでも支持アップになるのでは。それを日本人労働者の首を絞めるような外国人労働者優遇、難民受け入れとか言っているのは本末転倒だ。