まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

Daily Times 「ムシャラフ氏が来週始めに文民大統領としての誓いを述べる」

2007-11-23 | Weblog
Musharraf to take oath as civilian president early next week:
ムシャラフ氏が来週始めに文民大統領としての誓いを述べる

1: ISLAMABAD: President General Pervez Musharraf will take oath as civilian president early next week, Attorney General (AG) Malik Muhammad Qayyum told reporters after the Supreme Court (SC) dismissed another petition against Musharraf’s eligibility to contest an October 6 presidential election, on Thursday.
イスラマバード:
ペルベツ・ムシャラフ将軍兼大統領は来週始めに文民大統領として誓いを立てる予定だと、マリク・ムハマド・クワイユム代理人代表が報道陣に語った。それは、最高裁がムシャラフ氏の10月6日の大統領選挙の正当性の有無に対する別の訴状を却下した後に発言された。

2: Qayyum said Musharraf was waiting for the SC to issue a written version of its verdict so he could decide on his oath as civilian president. He said the court would release a short order today (Friday), which would be sent to the Election Commission (EC) for the issuance of a notification of presidential elections’ result.
クワイユム氏は、ムシャラフ氏は最高裁が評決の説明を行うのを待って、文民大統領としての誓いを行うことができるのだと言った。彼は、裁判所は今日(金曜日)に短い命令を出すだろう、それから、それが選挙委員会に送られて、大統領選挙の結果の発布となるだろうと言った。

3:The notification will then be forwarded to the federal government for approval. “According to my assessment, Musharraf will take oath as civilian president early next week,” he added. staff report
発布は、それから、連邦政府に送られて承認を得ることになる。「ムシャラフ氏は来週始めに文民大統領としての誓いを述べる予定だと思います、」と彼は付け加えた。
 
    (以上、tomato訳)

Q:人名・役職名・組織名を全体訳と共に確認とご指導をお願いします。

@今日は、パキスタンのネット・ニュースから引用しました。だから、政府寄りの報道です。内外の報道によると、最高裁の判事を自分寄りの判事に変えて、自分の都合のよい状況を作った上での文民大統領の宣誓となるようです。これで、民主主義的な手法と言えるのでしょうか。