まるこの「時事和訳ブログ」

英文記事を訳したり雑感を書いたりします
まるこの「写真ブログ」にもどうぞ
@リンク先へはブックマークからどうぞ

BBC 「3人のガザ住民がイスラエルの攻撃で死亡」

2007-11-27 | Weblog
Last Updated: Tuesday, 27 November 2007, 09:44 GMT

Three Gazans die in Israel strike
3人のガザ住民がイスラエルの攻撃で死亡

1: Reports from the Gaza Strip say three people have been killed in two separate attacks by Israeli forces.
ガザ地区からの報道によれば、イスラエルが別々に行った2回の攻撃で3人が死亡した。

2: The militant group Hamas said two of its members were killed in an Israeli air strike near the Jabaliya refugee camp in northern Gaza.
武装集団ハマスは、メンバーのうち2人がガザ北部のジャバリヤ難民キャンプの近くでイスラエルの空爆により死亡したと言った。

3: Israeli military officials said the men were trying to plant explosives near the barrier between Israel and Gaza.
イスラエル軍役人は、3人はイスラエルとガザの境界近くに爆発物を埋め込もうとしていたと言った。

4: And in southern Gaza, medical staff said a civilian was shot dead by Israeli troops near the Sufa crossing.
ガザ南部でも、市民一人がサファ境界近くでイスラエル軍の爆撃で死亡したと医療職員が語った。

5: Israel has stepped up attacks on Gaza in recent months, in what it says is an attempt to stop Palestinian rocket attacks on Israel.
イスラエルは、パレスチナのイスラエルに対するロケット攻撃を阻止するためとして、ここ数ヶ月、ガザ攻撃を加速している。

6: Israeli forces killed four Palestinians in Gaza on Monday.
イスラエル軍は、月曜日に、ガザで4人のパレスチナ人を殺した。

7: Hamas, which took over Gaza by force in June, has not been invited to the Annapolis talks on the Middle East.
6月に武力でガザを占領したハマスは、アナポリスの中東会議に招かれていない。

8: The Islamist militant group is scheduled to hold a demonstration against the Annapolis meeting.
イスラム武装グループは、アナポリス会議に反対するデモを行う計画を立てている。
   
    (以上、tomato訳)

Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。

@:まもなくアナポリスで会議が行われようとしています。そういう大事な時にも、イスラエルはパレスチナ空爆を行って殺人を行っています。この会議の行方を示唆しているようです。

それに、ブッシュさんが真に中東和平を願っているのなら、ハマスにも、当然、呼びかけるべきです。無意味な会議はしないのも同然ではないでしょうか。