Last Updated: Thursday, 29 November 2007, 02:55 GMT
Canada chides Japan on sex slaves
カナダがセックス・スレイブに関して日本を非難する
1: Canada's parliament has unanimously passed a motion calling on Japan to apologise for forcing some 200,000 women to serve as wartime sex slaves.
カナダの議会が、およそ20万人の女性に戦争中のセックス・スレイブとして奉仕するように強制したことを謝罪するよう日本に求める動議を満場一致で通過させた。
2: The motion sponsor, opposition MP Olivia Chow, said the episode constituted "crimes against humanity".
動議の提案者であるオリバー・チョウ野党議員は、内容は人道に対する犯罪を指摘しているものだと言った。
3: The women affected were mainly Chinese, Korean, and Filipina, but other nations have demanded Japan apologise.
訴えている女性達は、主に、中国人・韓国人・フィリピン人だが、他の国も日本に謝罪するように求めている。
4: In 1993 Japan issued an official apology over so-called "comfort women", but parliament never approved it.
1993年に、日本は、いわゆる“慰安婦”に関して公式的な謝罪を行ったが、議会はそれを承認していない。
5: Former Prime Minister Shinzo Abe caused uproar earlier this year when he said there was no proof of state involvement - a statement he later played down.
安部晋三前首相は、今年初めに、国の関与の証拠がないと言って騒動を起こしたが、後に取り下げた。
6: The symbolic, non-binding Canadian motion calls on Japan to "take full responsibility for the involvement of the Japanese Imperial Forces in the system of forced prostitution".
象徴的で拘束力のないカナダの動議は、日本帝国軍が強制的な売春制度に関与したことに対して十分責任をとるように日本に求めている。
7: It must offer "a formal and sincere apology expressed in the Diet to all of those who were victims".
日本は、国会で、犠牲者となった全ての人々に向けて公式的に真摯な謝罪をしなければならない。
8: Japan said it regretted the vote, and it would not help bilateral relations.
日本は、決議に遺憾の意を表して、それは両国関係に影を落とすだろうと言った。
9: Similar motions have been adopted in the US and the Netherlands.
同じような動議が米国とオランダで採決されている。
10: Speaking to the AFP news agency after the vote, Ms Chow said: "For me, this isn't crimes against 200,000 women. It's crimes against humanity and all of the world's citizens have a responsibility to speak out against it."
決議の後、AFP通信で、チョウ氏は言った:「私にとっては、これは20万人の女性に対する罪ではなく、人道に対する罪なのです。だから、世界の人々にそのことに対して声を上げる責任があるのです。」
11: "Fifteen-year-old young girls were subjected to torture and raped by countless men for weeks, months and years on end," she added.
「15才の若い少女達が、数週間、数ヶ月、数年も続けて数多くの男達に拷問を受けたり強姦されたのです、」と彼女は言った。
12: The comfort women were forced into brothels for Japanese soldiers in the 1930s and during World War II.
慰安婦達は、1930年代と第二次大戦中に日本兵士のための売春宿に送り込まれた。
13: Japan's failure to apologise and issue official compensation remains an irritant in relations with the nations affected.
日本の謝罪と公式的な賠償金支払いがないまま、影響を受けた諸国との関係にギクシャクしたものを残している。
14: In South Korea, surviving "comfort women" still demonstrate every Wednesday outside the Japanese embassy in Seoul. Many did not reveal their involvement for decades out of a sense of shame.
韓国では、生存している慰安婦達が、今も、毎水曜日に、ソウルの日本大使館の外でデモを行っている。多くの女性達が羞恥心から数十年間そのことを明らかにしなかった。
15: Japan set up a private compensation fund in 1995 as a way of offering recompense without officially acknowledging wrong.
日本は、1995年に、補償の提供の場として私的な賠償金基金を創設したが公式的にはセックス・スレイブを認めなかった。
16: But many women have rejected the offer, saying it should come from the government itself.
しかし、多くの女性達は、政府が補償すべきだとして、その提供を受け入れていない。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:「カナダも!」 という思いがしますね。日本の拉致被害者が、世界中で、人権問題として北朝鮮の拉致を訴えていますがそれと同じですね。
チャン氏は中国か韓国系の議員なのでしょう。選挙を利するための方策としてか、どの国の議員も母国の人々の訴えを無視できないようです。
とは言え、我が国は、戦争の総括と反省と謝罪は、一度は、きちんと世界に向かってしなければなりません。それもできるだけ早くすべきです。
Canada chides Japan on sex slaves
カナダがセックス・スレイブに関して日本を非難する
1: Canada's parliament has unanimously passed a motion calling on Japan to apologise for forcing some 200,000 women to serve as wartime sex slaves.
カナダの議会が、およそ20万人の女性に戦争中のセックス・スレイブとして奉仕するように強制したことを謝罪するよう日本に求める動議を満場一致で通過させた。
2: The motion sponsor, opposition MP Olivia Chow, said the episode constituted "crimes against humanity".
動議の提案者であるオリバー・チョウ野党議員は、内容は人道に対する犯罪を指摘しているものだと言った。
3: The women affected were mainly Chinese, Korean, and Filipina, but other nations have demanded Japan apologise.
訴えている女性達は、主に、中国人・韓国人・フィリピン人だが、他の国も日本に謝罪するように求めている。
4: In 1993 Japan issued an official apology over so-called "comfort women", but parliament never approved it.
1993年に、日本は、いわゆる“慰安婦”に関して公式的な謝罪を行ったが、議会はそれを承認していない。
5: Former Prime Minister Shinzo Abe caused uproar earlier this year when he said there was no proof of state involvement - a statement he later played down.
安部晋三前首相は、今年初めに、国の関与の証拠がないと言って騒動を起こしたが、後に取り下げた。
6: The symbolic, non-binding Canadian motion calls on Japan to "take full responsibility for the involvement of the Japanese Imperial Forces in the system of forced prostitution".
象徴的で拘束力のないカナダの動議は、日本帝国軍が強制的な売春制度に関与したことに対して十分責任をとるように日本に求めている。
7: It must offer "a formal and sincere apology expressed in the Diet to all of those who were victims".
日本は、国会で、犠牲者となった全ての人々に向けて公式的に真摯な謝罪をしなければならない。
8: Japan said it regretted the vote, and it would not help bilateral relations.
日本は、決議に遺憾の意を表して、それは両国関係に影を落とすだろうと言った。
9: Similar motions have been adopted in the US and the Netherlands.
同じような動議が米国とオランダで採決されている。
10: Speaking to the AFP news agency after the vote, Ms Chow said: "For me, this isn't crimes against 200,000 women. It's crimes against humanity and all of the world's citizens have a responsibility to speak out against it."
決議の後、AFP通信で、チョウ氏は言った:「私にとっては、これは20万人の女性に対する罪ではなく、人道に対する罪なのです。だから、世界の人々にそのことに対して声を上げる責任があるのです。」
11: "Fifteen-year-old young girls were subjected to torture and raped by countless men for weeks, months and years on end," she added.
「15才の若い少女達が、数週間、数ヶ月、数年も続けて数多くの男達に拷問を受けたり強姦されたのです、」と彼女は言った。
12: The comfort women were forced into brothels for Japanese soldiers in the 1930s and during World War II.
慰安婦達は、1930年代と第二次大戦中に日本兵士のための売春宿に送り込まれた。
13: Japan's failure to apologise and issue official compensation remains an irritant in relations with the nations affected.
日本の謝罪と公式的な賠償金支払いがないまま、影響を受けた諸国との関係にギクシャクしたものを残している。
14: In South Korea, surviving "comfort women" still demonstrate every Wednesday outside the Japanese embassy in Seoul. Many did not reveal their involvement for decades out of a sense of shame.
韓国では、生存している慰安婦達が、今も、毎水曜日に、ソウルの日本大使館の外でデモを行っている。多くの女性達が羞恥心から数十年間そのことを明らかにしなかった。
15: Japan set up a private compensation fund in 1995 as a way of offering recompense without officially acknowledging wrong.
日本は、1995年に、補償の提供の場として私的な賠償金基金を創設したが公式的にはセックス・スレイブを認めなかった。
16: But many women have rejected the offer, saying it should come from the government itself.
しかし、多くの女性達は、政府が補償すべきだとして、その提供を受け入れていない。
(以上、tomato訳)
Q:全体訳を確認とご指導をお願いします。
@:「カナダも!」 という思いがしますね。日本の拉致被害者が、世界中で、人権問題として北朝鮮の拉致を訴えていますがそれと同じですね。
チャン氏は中国か韓国系の議員なのでしょう。選挙を利するための方策としてか、どの国の議員も母国の人々の訴えを無視できないようです。
とは言え、我が国は、戦争の総括と反省と謝罪は、一度は、きちんと世界に向かってしなければなりません。それもできるだけ早くすべきです。