今日は、へんな日本語をお送りいたします。
この前、爆発事故で表のガラス窓が吹っ飛んだ 永旺(イオン)天津浜海店で
爆発前の5月に買いました。

それは台湾製の大福もち。

「和風もち」って言っても、、、
もちってもともと和風と言うか元祖が日本じゃねぇ?(笑)
おしい!

びなっつ!!
因みに「落花生」 は中国語で、「花生」なのです。 落ち無いのです。
おやじギャグ(笑)
お次は、なんでも、「の」 を付ければ良いってもんじゃないシリーズ

マミー の ベイビー
そのまんまですねん。 ってか現地ママに意味が通じているんかいな?

の を入れれば良いってもんじゃねぇーよ。
意味不明な雑貨舗です。
【追記】在庫画像が見つかりました。

ここにも台湾商品が(汗)
一番の口感 ??
黒鬼子様のおっしゃるように、口感 は悪かったですよ。(笑)
そして。。。

優の味食
まったく意味不明です。
優れた味の食品 とでも言いたかったのでしょうか。
私が仕事で書いた中国語の文章も、こんな意味になっちゃっていたかもかも知れません。(爆)
次は、「この地の恵み」シリーズです。

レモソパック
ベーシックな誤りです。 定番です。

いさがパック
私はすぐに解読できました。 パッケージの絵で分かりますよね。
この国にはカタカナが存在しないので、図形か記号くらいにしか認識していないのです。
ン=ソ ラ=う シ=ツ ち=さ などが間違いのベストフォーです。
日本人がハングル文字を見る感覚と同じです。
しかし、

うムネ はネェーだろ!!
7~8年前ごろまではこのようなネタの宝庫だったのですが、
最近はめっきり減りました。
それでも、まだこんなに有るのかよ。
と、思った方は
下記、「中国情報」を1日1回、ポチッとして
わんばぁだん に元気をくださいね。♪
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村
【おまけ 2009年 By FC-2】
こんな過去ブログを思い出しました。
.................................................................
この前、爆発事故で表のガラス窓が吹っ飛んだ 永旺(イオン)天津浜海店で
爆発前の5月に買いました。

それは台湾製の大福もち。

「和風もち」って言っても、、、
もちってもともと和風と言うか元祖が日本じゃねぇ?(笑)
おしい!

びなっつ!!
因みに「落花生」 は中国語で、「花生」なのです。 落ち無いのです。
おやじギャグ(笑)
お次は、なんでも、「の」 を付ければ良いってもんじゃないシリーズ

マミー の ベイビー
そのまんまですねん。 ってか現地ママに意味が通じているんかいな?

の を入れれば良いってもんじゃねぇーよ。
意味不明な雑貨舗です。
【追記】在庫画像が見つかりました。

ここにも台湾商品が(汗)
一番の口感 ??
黒鬼子様のおっしゃるように、口感 は悪かったですよ。(笑)
そして。。。

優の味食
まったく意味不明です。
優れた味の食品 とでも言いたかったのでしょうか。
私が仕事で書いた中国語の文章も、こんな意味になっちゃっていたかもかも知れません。(爆)
次は、「この地の恵み」シリーズです。

レモソパック
ベーシックな誤りです。 定番です。

いさがパック
私はすぐに解読できました。 パッケージの絵で分かりますよね。
この国にはカタカナが存在しないので、図形か記号くらいにしか認識していないのです。
ン=ソ ラ=う シ=ツ ち=さ などが間違いのベストフォーです。
日本人がハングル文字を見る感覚と同じです。
しかし、

うムネ はネェーだろ!!
7~8年前ごろまではこのようなネタの宝庫だったのですが、
最近はめっきり減りました。
それでも、まだこんなに有るのかよ。
と、思った方は
下記、「中国情報」を1日1回、ポチッとして
わんばぁだん に元気をくださいね。♪
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

【おまけ 2009年 By FC-2】
こんな過去ブログを思い出しました。
.................................................................
このくらいの日本語はマダマダご愛嬌ですね。
小生がレストランで見たのは『ランチ・メニュー』ならに『ウンチ・メニュー』を出されたことがありますけど、すかさずカレーライス定食を注文しました。
ただし、あからさまに間違いといったものもたくさんあります。でも、言葉というものは時代とともに変遷するものなので、そのうち中国の変な日本語が国内で流通し始めるのでは、と思ってます。
一般的に漢語圏の人々は吃音の「っ」は発音できないので、ホンモノの台湾産ならもう一踏ん張りして欲しかったです(笑)
書体によっては、で=ご なのをよく見かけます。
~です。=~ごす。
実は外国の文化に対する強烈な憧れとコンプレックスを持つ人たちですが、
面倒な事この上ないですね。雑貨屋の軒先にあるベイマックス君は、モノホンですか?
その通りです。 全然モチとは違った食感でした。
しかし、○ンチメニューってすごいですね。
・暇人サマ
なるほど、「的」とすると納得しますね。
私も日本に半年振りに帰国したらヘンな日本語が蔓延していました。 今年に流行語ノミネートで半分以上分からない言葉が有りました。(汗)
・fuyong37サマ
そうなのです。 「っ」が発音できるのに、ソコでつまずくかーーって言うところがおいしいところです。(笑)
・毛沢山サマ
しょぼいネタですみません。 来年こそ、もっとパワーのあるネタを提供したいと思う所存でございます。(笑)
・客桟老板サマ
そんな人民のお陰でネタ収集できるので私にとっては感謝です。(爆)
ベイマックス君は十中八九、邪的でしょう。(笑)
的 → の なら大陸だとカッコイイんじゃないですかねぇ (笑)