ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言14章13節

2022-03-04 20:30:08 | 箴言

箴言14章13節

 

笑いの中でさえ心が痛むことがある。
また、歓喜の終わりが深い悲しみになることがある。

 

笑いの中でさえ心が痛むことがある。{カル態未完了形;may}
また、歓喜の終わりが深い悲しみになることがある。
{喜び、嬉しさ、歓喜:喜び(1)、極上の喜び(1)、極めて※(1)、祭り(1)、喜び(34)、幸福(1)、喜び(38)、喜び(1)、喜び(6)、喜び(1)、喜び(1)、喜び合い(6)}
13 笑うときにも心は痛み、終わりには喜びが悲しみとなる。


申命記28章46、47節

2022-03-04 20:12:15 | 箴言

申命記28章46、47節

 

これらはあなたの上にしるしと不思議に必ずなり、また、永遠にあなたの子孫の上にある。
なぜなら、あなたはすべてのものが豊かなせいで、
喜びと心の最良のものであなたの神である主に仕えなかったからである。☆

 

これらはあなたの上にしるしと不思議に必ずなり{カル態完了形;shall}、また、永遠にあなたの子孫の上にある。
{不思議、しるし、前兆:驚異 (1), 驚嘆 (3), 奇跡 (1), 奇跡 (1), 印 (8), 象徴 (1), トークン (1), 不思議 (4), 驚き (17)}
なぜなら、あなたはすべてのものが豊かなせいで、喜びと心の最良のものであなたの神{複数形}である主に仕えなかったからである。☆{カル態完了形}
{for the abundance of evrything}
{良いこと、品物、良いこと:最高の (3)、最高のもの (1)、恵み (2)、心地よさ (1)、公平 (1)、うれしい (2)、良い (2)、良いもの (3)、良さ (10), 良いもの (1), 繁栄 (3), よく (1)}
あなたは、すべてのものが豊かにあることを喜び、心をこめて、あなたの神、主に仕えなかったからです。
47 あなたがすべてのものに豊かになっても、あなたの神である主に、心から喜び楽しんで仕えようとしないので、


イザヤ書7章 翻訳途中

2022-03-04 07:01:03 | イザヤ書

イザヤ書7章

ユダの王ヨタムの子アハズの時代に、アラムの王レジンとイスラエルの王レマリヤの子ペカがエルサレムに上ってこれに対抗したが、これに勝つことはできなかった。
2 そして、ダビデの家に告げられて言いました。
「アラムはエフライムと連合している。」
すると、彼の心は揺り動かされて、その民の心も森の木々が風に動かされるように揺り動かされました。
3 そこで、主はイザヤに言われました。
「今、あなたとあなたの子シアルヤシュブが、上段の池の水路の端、すなわち耕作地の街道でアハズに会うために出て行きなさい!
4 そして彼に言いなさい!
レジン、アラムおよびレマリヤの子の激しい怒りのために、煙る火種のこの二つの尾のために、恐れてはならない、またあなたの心を弱らせてはならない。
5 アラムはあなた、エフライムおよびレマリヤの子に対して悪をたくらんで、こう言ったからである。
6 私達はユダに逆らって行き、これを悩まし、私達のためにそこに裂け目を作り、その中にタビエルの子である王を立てよう。」
7 主なる神はこう言われる。
「それは立ち行かない。また、実現しないであろう。
8 アラムの首はダマスクスであり、ダマスクスの首はレジンであるから、三十年五年のうちにエフライムは打ち砕かれて、民となることはない。
9 エフライムの首はサマリヤであり、サマリヤの首はレマリヤの子である。もしあなたがたが信仰を持たないなら、きっとあなたがたは確立されないであろう。」
10 主は再びアハズに向かって語られた、こう言われました。
11 「あなたの神である主のしるしを、あなたに求めよ!深き所にも、高き所にも求めよ!」
12 しかし、アハズは言いました。
「わたしは求めません。主を試みません。」
13 そして、言いました。
「ダビデの家よ!よく聞け!人を疲れさせることは、あなたがたにとって小さなことで、わたしの神を疲れさせることでもあるのか。
14 それゆえ、主ご自身があなたがたに一つのしるしを与えられる。見よ!若い女が身ごもって、男の子を産み、その名をインマヌエルと名づけるであろう。
15 その子は悪を拒み、善を選ぶことを知った時、凝乳と蜜とを食べるであろう。
16 その子が悪を拒み、善を選ぶことを知る前に、あなたが恐れている二人の王のいる国は見捨てられるであろう。
17 主はあなたと、あなたの民と、あなたの父の家とに、エフライムがユダから離れた日から、来なかった日をもたらすであろう、アッシリヤの王をも。」
18 その日、主はエジプトの川の果てにいるはえと、アッシリヤの地にいるはちのために、さ叫ぶであろう。
19 彼らは来て、険しい谷、岩の穴、すべてのいばら、すべてのわだちの上に、ことごとくとどまるであろう。
20 その日主はアッスリヤの王といえども、川の向こうの所で雇ったかみそりで、頭と足の毛をそり、またひげもぬぐわれるであろう。
21 その日、人は若い牛一頭と、羊二頭とを飼うようになる。
22 そしてその与える乳の豊かさのために、凝乳を食べるようになり、凝乳と蜂蜜のために、地の中に残っている者は皆、これを食べるようになる。
23 その日、千本のぶどうの木、千本の銀の木があった所は、ことごとく、いばらと茨とになるであろう。
24 矢と弓とを持って、人はここに来る。
25 またまぐさで掘られたすべての丘は、いばらととげを恐れて、あなたはそこに来てはならない。

1 ウジヤの子のヨタムの子、ユダの王アハズの時のこと、アラムの王レツィンとイスラエルの王レマルヤの子ペカが、エルサレムに上って来てこれを攻めたが、戦いに勝てなかった。
2 ところが、「エフライムにアラムがとどまった」という報告がダビデの家に告げられた。すると、王の心も民の心も、林の木々が風で揺らぐように動揺した。
3 そこで主はイザヤに仰せられた。「あなたとあなたの子シェアル・ヤシュブとは出かけて行って、布さらしの野への大路のそばにある上の池の水道の端でアハズに会い、
4 そこで彼に言え。気をつけて、静かにしていなさい。恐れてはなりません。あなたは、これら二つの木切れの煙る燃えさし、レツィンすなわちアラムとレマルヤの子との燃える怒りに、心を弱らせてはなりません。
5 アラムはエフライムすなわちレマルヤの子とともに、あなたに対して悪事を企ててこう言っています。
6 『私達はユダに上って、これを脅かし、これに攻め入り、わがものとし、タベアルの子をそこの王にしよう』と。
7 神である主はこう仰せられる。『そのことは起こらないし、ありえない。
8 実に、アラムのかしらはダマスコ、ダマスコのかしらはレツィン。―六十五年のうちに、エフライムは粉砕されて、もう民ではなくなる。―
9 また、エフライムのかしらはサマリヤ、サマイヤのかしらはレマルヤの子。もし、あなたがたが信じなければ、長く立つことはできない。』」
10 主は再び、アハズに告げてこう仰せられた。
11 「あなたの神、主から、しるしを求めよ。よみの深み、あるいは、上の高いところから。」
12 するとアハズは言った。「私は求めません。主を試みません。」
13 そこでイザヤは言った。「さあ、聞け。ダビデの家よ。あなたがたは、人々を煩わすのは小さなこととし、私の神までも煩わすのか。
14 それゆえ、主みずから、あなたがたに一つのしるしを与えられる。見よ。処女がみごもっている。そして男の子を産み、その名を『インマヌエル』と名づける。
15 この子は、悪を退け、善を選ぶことを知るころまで、凝乳と蜂蜜を食べる。
16 それは、まだその子が、悪を退け、善を選ぶことも知らないうちに、あなたが恐れているふたりの王の土地は、捨てられるからだ。
17 主は、あなたとあなたの民とあなたの父の家に、エフライムがユダから離れた日以来、まだ来たこともない日を来させる。それは、アッシリヤの王だ。」
18 その日になると、主はエジプトの川々の果てにいるあのはえ、アッシリヤの地にいるあの蜂に合図される。
19 すると、彼らはやって来て、みな、険しい谷、岩の割れ目、すべてのいばらの茂み、すべての牧場に巣くう。
20 その日、主はユーフラテス川の向こうで雇ったかみそり、すなわち、アッシリヤの王を使って、頭と足の毛をそり、ひげまでもそり落とす。
21 その日になると、ひとりの人が雌の子牛一頭と羊二頭を飼う。
22 これらが乳を多く出すので、凝乳を食べるようになる。国のうちに残されたすべての者が凝乳と蜂蜜を食べるようになる。
23 その日になると、ぶどう千株のある、銀千枚に値する地所もみな、いばらとおどろのものとなる。
24 全土がいばらとおどろになるので、人々は弓矢を持ってそこに行く。
25 くわで耕されたすべての山も、あなたはいばらとおどろを恐れて、そこに行かない。そこは牛の放牧地、羊の踏みつける所となる。

And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to war against it; but could not prevail against it.
2 And it was told the house of David, saying: 'Aram is confederate with Ephraim.' And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind. 
3 Then said the LORD unto Isaiah: 'Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fullers' field;
4 and say unto him: Keep calm, and be quiet; fear not, neither let thy heart be faint, because of these two tails of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Aram, and of the son of Remaliah.
5 Because Aram hath counselled evil against thee, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying:
6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel; 
7 thus saith the Lord GOD: It shall not stand, neither shall it come to pass.
8 For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people;
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not have faith, surely ye shall not be established.' 
10 And the LORD spoke again unto Ahaz, saying:
11 'Ask thee a sign of the LORD thy God: ask it either in the depth, or in the height above.'
12 But Ahaz said: 'I will not ask, neither will I try the LORD.'
13 And he said: 'Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: behold, the young woman shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
15 Curd and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.
16 Yea, before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings thou hast a horror of shall be forsaken.
17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.' 
18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
19 And they shall come, and shall rest all of them in the rugged valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all brambles.
20 In that day shall the Lord shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard. 
21 And it shall come to pass in that day, that a man shall rear a young cow, and two sheep;
22 and it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give, he shall eat curd; for curd and honey shall every one eat that is left in the midst of the land. {S}
23 And it shall come to pass in that day, that every place, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, shall even be for briers and thorns.
24 With arrows and with bow shall one come thither; because all the land shall become briers and thorns.
25 And all the hills that were digged with the mattock, thou shalt not come thither for fear of briers and thorns, but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of sheep.


詩篇24篇

2022-03-04 06:46:14 | 詩篇

詩篇24篇

 

ダビデの詩篇

 

地と世界に満ち満ちたものとそこに住む者達は主のものです。
なぜなら、主はそれをいくつもの海の上に築いて、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立するからです。
誰が主の山に登り、誰が主の聖なる所に立つことができるでしょうか。
?その者とは、彼の魂を虚しいことに持ち上げず、偽って誓わされず、清い手と清い心を持つ者です。?
その者は主から祝福を受け、その救いの神から義を受けます。
主を追い求め、あなたの顔を熱心に求める者達のこの世代は、すなわちヤコブです。セラ
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「栄光の王とは誰か。」
「強く、力ある主、戦いに力ある主である。」
あなたはいくつもの門を上げてください!
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!
栄光の王が中に入って来られるように。
「それでは栄光のこの王とは誰か。」
「万軍の主、彼こそ栄光の王である。」セラ


地と世界に満ち満ちたものとそこに住む者たちは主のものです。
なぜなら、主はそれをいくつもの海の上に築いて{カル態完了形}、
いくつもの川の上にそれを熱心に確立するからです。{置く:ピエル態完了形}
誰が主の山に登り、誰が主の聖なる所に立つことができるでしょうか。{カル態未完了形}
?その者とは、彼の魂を虚しいことに持ち上げず{カル態完了形:向けず}、偽って誓わされず{ニフアル態完了形}、清い手と清い心を持つ者です。?
{持ち上げる、運ぶ、取る:もたらす(10)、もたらす(1)、もたらす(7)、もたらされる(5)、運ばれる(45)、運ぶ、運び去る、運ぶ(20)、含む(1)、続ける*(1)、数える、欲望、直接(1)、容易(1)、耐える(4)、耐えた(1)、これまで許す(1)、高める(2)、高めた、賛成、取ってくる(1)、許した(2)、忘れる(1)、許す、許される (3)、許す (1)、許す (2)、見つけた (3)、与える、持つ (1)、高い (1)、名誉、入る (2) 、置かれた (2)、持ち上げる (64) 、持ち上げられる, 支える (2), 宣誓, 取る (49), 奪う (1), 奪われた (7), 取る (3), 奪った (37), 塔 (1), 輸送者, 盛り上がる (1), 着る (1), 行った (1), 抑える (1), 着る (1), 働かせた}
{空虚、虚栄心:欺瞞 (2), 欺瞞的 (1), 欺瞞 (1), 空虚 (2), 空 (1), 偽 (9), 虚像 (4), 虚偽 (7), 嘘 (1), 虚栄 (18), 虚栄 (3), 価値なし}
その者は主から祝福を受け、その救いの神から義を受けます。{カル態未完了形}
主を追い求め、あなたの顔{複数形}を熱心に求める者達のこの世代は、すなわちヤコブです。セラ
あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{カル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られるように。{カル態未完了形:shall}
「栄光の王とは誰か。」
「強く、力ある主、戦いに力ある主である。」
あなたはいくつもの門を上げてください!{カル態命令形}
あなたがたのいくつもの頭を上げてください!{カル態命令形}
永遠のいくつもの扉よ!上げられなさい!{ニフアル態命令形}
栄光の王が中に入って来られるように。{カル態未完了形:shall}
「それでは栄光のこの王とは誰か。」
「万軍の主、彼こそ栄光の王である。」セラ


箴言15章 翻訳途中

2022-03-04 06:39:46 | 箴言

箴言15章

柔らかい答えは怒りを遠ざけるが、悲痛な言葉は怒りをかき立てる。
2 知恵ある者の舌は知識を正しく用いるが、愚かな者の口は愚かなことを口にする。
3 主の目はすべての所にあり、悪と善を見張っている。
4 なだめる舌は命の木であるが、その陋劣さは霊に傷を与える。
5 愚か者はその父の矯正を軽んじるが、戒めを重んずる者には思慮分別がある。
6 正しい者の家には多くの宝があり、悪しき者の家には苦悩がある。
7 知恵ある者の口は知識を広めるが、愚かな者の心は堅実にならない。
8 悪者のいけにえは主にとって憎むべきものであるが、正しい者の祈りは主の喜びである。
8 悪者のいけにえは主に忌みきらわれる。正しい者の祈りは主に喜ばれる。
9 悪者の道は主にとって憎むべきものであるが、主は正しい道を歩む者を愛される。
10 道を踏み外す者には痛ましい矯正があり、戒めを憎む者は死ぬ。
11 陰府と滅びは主の前にあり、人の子らの心はいかばかりであろうか。
12 嘲る者は叱られることを好まず、賢い者のところへは行かない。
13 陽気な心は明るい表情をつくり、心の悲しみによってその霊は砕かれる。
14 見識のある者の心は知識を求め、愚かな者の口は愚かさを糧にする。
15 貧しい者の日々はみな悪い。しかし、陽気な心を持つ者は絶えず宴会を持つ。
16 主を畏敬する者は少ないにこしたことはない。
大きな財宝のせいで起こる騒動にまさる。
16 わずかな物を持っていて主を恐れるのは、多くの財宝を持っていて恐慌があるのにまさる。
17 愛のある所での薬草の食事は、牛の厩舎と、それによる憎しみにまさる。
17 野菜を食べて愛し合うのは、肥えた牛を食べて憎み合うのにまさる。
18 怒る者は不和を起こし、怒りをおさえる者は争いをおさえる。
19 のろまな者の道はいばらに囲まれているようであるが、正しい者の道は平坦である。
20 賢い子は父を喜ばせるが、愚かな者は母を軽んじる。
21 愚かさは悟りのない者の喜びとなり、見識のある者はまっすぐに歩む。
22 相談しない者は挫折するが、相談者を多く持つ者は堅く立つ。
23 人はその口の答えに喜びを感じ、適切な時期の言葉は、何と良いことだろう。
24 命の道は賢い者のために上方に向かっている。そのため、下の陰府から離れることができる。
25 主は高ぶる者の家を打ちこわし、やもめの境を確立する。
26 悪い思いは主にとって憎むべきものであるが、快い言葉は清い。
27 利をむさぼる者は自分の家を悩ますが、賄賂を憎む者は生きる。
28 正しい者の心は答えようと努め、悪者の口は悪事を吐き出す。
29 主は悪者から遠ざかり、正しい者の祈りを聞いてくださる。
30 目の光は心を喜ばせ、良い報告は骨を太らせる。
31 いのちの戒めに耳を傾ける耳は賢い者の中にとどまる。
32 矯正を拒む者は自分の魂を軽んじるが、戒めに耳を傾ける者は悟りを得る。
33 主を畏敬することは知恵の教えであり、栄誉に先立つものは謙遜である。

箴言15章22節

いくつもの計画は助言がないと失敗する。
しかし、助言者達の多さの中でそれらは成功する。☆

いくつもの計画は助言(忠告・相談・協議・法律・顧問弁護士}がないと失敗する。
しかし、助言者達の多さの中でそれらは成功する。{確立する:カル態未完了形}☆

1 柔らかな答えは憤りを静める。しかし激しいことばは怒りを引き起こす。
2 知恵のある者の舌は知識をよく用い、愚かな者の口は愚かさを吐き出す。
3 主の御目はどこにでもあり、悪者と善人とを見張っている。
4 穏やかな舌はいのちの木。偽りの舌はたましいの破滅。
5 愚か者は自分の父の訓戒を侮る。叱責を大事にする者は利口になる。
6 正しい者の家には多くの富がある。悪者の収穫は煩いをもたらす。
7 知恵のある者のくちびるは知識を広める。愚かな者の心はそうではない。
8 悪者のいけにえは主に忌みきらわれる。正しい者の祈りは主に喜ばれる。
9 主は悪者の行いを忌みきらい、義を追い求める者を愛する。
10 正しい道を捨てる者にはきびしい懲らしめがあり、叱責を憎む者は死に至る。
11 よみと滅びの淵とは主の前にある。人の子らの心はなおさらのこと。
12 あざける者はしかってくれる者を愛さない。知恵のある者にも近づかない。
13 心に喜びがあれば顔色を良くする。心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 悟りのある者の心は知識を求めるが、愚かな者の口は愚かさを食いあさる。
15 悩む者には毎日が不吉の日であるが、心に楽しみのある人には毎日が宴会である。
16 わずかな物を持っていて主を恐れるのは、多くの財宝を持っていて恐慌があるのにまさる。
17 野菜を食べて愛し合うのは、肥えた牛を食べて憎み合うのにまさる。
18 激しやすい者は争いを引き起こし、怒りをおそくする者はいさかいを静める。
19 なまけ者の道はいばらの生け垣のよう。実直な者の小道は平らな大路。
20 知恵のある子は父を喜ばせ、愚かな者はその母をさげすむ。
21 思慮に欠けている者は愚かさを喜び、英知のある者はまっすぐに歩む。
22 密議をこらさなければ、計画は破れ、多くの助言者によって、成功する。
23 良い返事をする人には喜びがあり、時宜にかなったことばは、いかにも麗しい。
24 悟りのある者はいのちの道を上って行く。これは下にあるよみを離れるためだ。
25 主は高ぶる者の家を打ちこわし、やもめの地境を決められる。
26 悪者の計画は主に忌みきらわれる。親切なことばは、きよい。
27 利得をむさぼる者は自分の家族を煩わし、まいないを憎むもの者は生きながらえる。
28 正しい者の心は、どう答えるかを思い巡らす。悪者の口は悪を吐き出す。
29 主は悪者から遠ざかり、正しい者の祈りを聞かれる。
30 目の光は心を喜ばせ、良い知らせは人を健やかにする。
31 いのちに至る叱責を聞く耳のある者は、知恵のある者の間に宿る。
32 訓戒を無視する者は自分のいのちをないがしろにする。叱責を聞き入れる者は思慮を得る。
33 主を恐れることは知恵の訓戒である。謙遜は栄誉に先立つ。


A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men!
12 A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath.
25 The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.