ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言14章24節

2022-03-04 21:34:49 | 箴言

箴言14章24節

 

賢者達の冠は彼らの富である。☆
しかし、愚か者どもの愚かさは愚かな行為である。

 

賢者達の冠は彼らの富{アセラーム:riches}である。☆
(しかし、)愚か者どもの愚かさは愚かな行為である。
24 知恵のある者の冠はその知恵。愚かな者のかぶり物はその愚かさ。


箴言14章20節

2022-03-04 21:14:48 | 箴言

箴言14章20節

 

貧乏人は彼の隣人によってさえも嫌われる。 
しかし、富む者は多くの友達を持つ。☆

 

貧乏人は彼の隣人によってさえも嫌われる。 {ニフアル態未完了形}
しかし、富む者は多くの友達(を持つ)。☆
20 貧しい者はその隣人にさえ憎まれるが、富む者を愛する人は多い。


箴言14章19節

2022-03-04 21:08:05 | 箴言

箴言14章19節

 

いくつもの悪いものはいくつもの善いもののいくつもの前に必ず屈する。☆
そして、悪者どもは正しい者のいくつもの門にいる。

 

いくつもの悪いもの{悪}はいくつもの善いもの{善}のいくつもの前に必ず屈する。☆{カル態完了形;will}
そして、悪者どもは正しい者のいくつもの門(にいる)。
☆19悪者は善き者の前に屈し、悪者は正しい者の門の前にいる。 
19 悪人はよい人の前で、悪者は正しい人の門のところで身をかがめる。
{美しい、最高の、より良い、豊かな、明るい、安らかな、公正な言葉、好意的である。towbから; 広い意味での(形容詞としての)良い; 同様に名詞として、男性・女性、単数・複数の両方で用いられる(良い、良い・良いもの、良い男・女。良い, 商品や良いもの、良い男性や女性)、また副詞(よく)--美しい、最高の、より良い、豊な、明るい、安心して、Xフェア(言葉)、(好意である)、罰金、喜んで、良い(行為、 -lier, -liest, -ly, -ness, -s)恵み深く、楽しく、親切に、親切に、(最も)好きな、愛する、陽気な、X最も、楽しい、+喜ばせる、喜び、貴重な、繁栄、準備ができて、甘い、富、福祉、(よく)なる((-有利な))}
※私の使ってる辞書の範囲では、善き者、悪者とは訳せません。


箴言14章14節

2022-03-04 20:47:03 | 箴言

箴言14章14節

 

心の中で以前の悪い行いに堕落した者は、自分のいくつもの道でいっぱいになる。☆
しかし、善良な人は自分のいくつもの道で満たされる。

 

心の中で以前の悪い行いに堕落した者は、自分のいくつもの道{方法}でいっぱいになる。☆
しかし、善良な人は自分のいくつもの道で満たされる。
{離れていくこと、後退すること:バックスライダー(1)、以前の悪い行いに堕落した人、描く (1)、動く (4)、動く (1)、取り除く (1)、回す (2)、戻す (1)、回す (8) 、脇に回す (1) 、戻す (3) 、背を向ける (1)}
心の裏返った者は、自分のやり方で満たされる。
善人は自分から満足するものである。
14 心の堕落している者は自分の道に甘んじる。善良な人は彼から離れる。
※ 難しい箇所です。要研究。