ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇29篇1,2節

2022-03-28 20:26:15 | 詩篇

詩篇29篇1,2節

 

力ある者達の息子達よ!主に帰しなさい!
主に栄光と力を帰しなさい!
この方の御名にふさわしい栄光を主に帰しなさい!
聖なる麗しさのうちに自分自身に主を崇めさせなさい!

 

力ある者達の息子達よ!主に帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形}
主に栄光と力を帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形}
{与える、付ける,(…に)帰する(10)、選ぶ (1)、来る (4)、与える (15)、ここ (1)、場所 (1)、提供する (1)}
力ある者よ!主に委ねよ!主に栄光と力を与える。
1 力ある者の子らよ。主に帰せよ。栄光と力とを主に帰せよ。
この方の御名にふさわしい栄光を主に帰しなさい!{与えなさい!捧げなさい!:カル態命令形}
聖なる麗しさのうちに自分自身に主を崇めさせなさい!{ヒトパエル態命令形}
2 御名の栄光を、主に帰せよ。聖なる飾り物を着けて主にひれ伏せ。


詩篇29篇

2022-03-28 06:50:02 | 詩篇

詩篇29篇

ダビデの詩篇

力ある者よ!主に栄光と力を捧げなさい!
2 主の御名にふさわしい栄光を主に捧げて、聖なる麗しさのうちに主を崇めなさい!
3 主の御声は水の上にある。
栄光の神は鳴り、主は多くの水の上におられる。
4 主の御声は力強く、主の御声は威厳に満ちている。
5 主の御声は杉を折る、いや、主はレバノン杉を粉々にされる。
6 主はこれを子牛のように飛ばし、レバノン、シリオンを若い野牛のようにされる。
7 主の御声は火の炎を切り開く。
8 主の御声は荒野を揺り動かし、主はカデシュの荒野を揺り動かされる。
9 主の御声は雌牛を産ませ、森を裸にする。
そして、この方の宮の中で、みな「栄光を受ける!」と言う。
10 主は洪水の時に座しておられ、主は永遠に王として座しておられる。
11 主はその民に御力を与えて、主はその民を平和で祝福してくださる。

1 力ある者の子らよ。主に帰せよ。栄光と力とを主に帰せよ。
2 御名の栄光を、主に帰せよ。聖なる飾り物を着けて主にひれ伏せ。
3 主の声は、水の上にあり、栄光の神は、雷鳴を響かせる。主は、大水の上にいます。
4 主の声は、力強く、主の声は、威厳がある。
5 主の声は、杉の木を引き裂く。まことに、主はレバノンの杉の木を打ち砕く。
6 主は、それらを、子牛のように、はねさせる。レバノンとシルヨンを若い野牛のように。
7 主の声は、火の炎を、ひらめかせる。
8 主の声は、荒野をゆすぶり、主は、カデシュの荒野を、ゆすぶられる。
9 主の声は、雌鹿に産みの苦しみをさせ、大森林を裸にする。その宮で、すべてのものが、「栄光」と言う。
10 主は、大洪水のときに御座に着かれた。まことに、主は、とこしえに王として御座に着いておられる。
11 主は、ご自身の民に力をお与えになる。主は、平安をもって、ご自身の民を祝福される。


A Psalm of David. Ascribe unto the LORD, O ye sons of might, ascribe unto the LORD glory and strength.
2 Ascribe unto the LORD the glory due unto His name; worship the LORD in the beauty of holiness.
3 The voice of the LORD is upon the waters; 
the God of glory thundereth, even the LORD upon many waters.
4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.
5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young wild-ox.
7 The voice of the LORD heweth out flames of fire.
8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.
9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare; 
and in His temple all say: 'Glory.'
10 The LORD sat enthroned at the flood; yea, the LORD sitteth as King for ever.
11 The LORD will give strength unto His people; the LORD will bless his people with peace.


箴言18章10節 

2022-03-28 06:33:11 | 箴言

箴言18章10節 

 

主の名は力強さの塔である。
正しい者はそこに走り込めば、高い所にしっかりと安全に置かれる。☆☆

 

主{YHWH}の名は力強さ{力・強い}の塔である。
正しい者はそこに{to it}走り込めば{カル態未完了形}、高い所にしっかりと安全に置かれる。☆☆{ニフアル態完了形}
{強さ、力:要塞* (1)、大声 (1)、力 (3)、強大 (4)、力 (12)、厳か (1)、強さ (53)、強い (16) 、砦 (2)}
{塔:銀行(1)、表彰台(1)、塔(8)、タワー(23)、塔(14)、監視塔(2)}
{を走らせる:はやく運ばれた (1)、急使が走る (1)、急使が別のところに走る (1)、急使 (6), 駆け足 (1), 警備 (6), 警備 (7), 警備の (2), 急いで運ばれた (1), 追い抜く* (1), 早く伸ばす (1), 走り (25), 走り (34), 走り屋 (1), 走り (6), 走り (4), 急いで (1), 突破した (1), 打ち壊した (1)}
{を高くする:高められた (7)、高い (4)、持ち上げられた (1)、上げる (1)、安全 (1)、高いところにしっかりと (1), 彼を高いところにしっかりと置く(1), 私を高い所にしっかりと置く(2)、あなたを高い所にしっかりと置く(1)、しっかりと置く(1)、難攻不落(1)}
10 主の名は堅い塔であって、正しい者はこれに入り、高い所に立てられる。
10 主の名は堅固なやぐら。正しい者はその中に走って行って安全である。
※塔にはもっとすごい意味がある気がします。ただ安全になるだけではなく高められるという意味があります。