Zen禅

心理学に基づく坐禅の研究-心の風景を眺め、流れていく気持ちの音を静かに聴く(英訳)

言語の差感覚Sensing languages discord

2017-09-27 | 坐禅

言語は事実や現象を充実に表せるだろうか

Can language fully express facts and phenomena?

言語の違いによって

表したい現象に差が生じるだろうか

Would a language make difference when

 a phenomenon is expressed with different languages?


私はたまにどの国の言葉で言われているのか

どの国の言葉で言っているのか

気づかないまま理解できる時がある

I sometimes can understand languages without awareness

 of the language I am hearing  

 3つの国の言葉を

無意識的に使っていると

When I use three languages unconsciously

聞いている相手によって

使う言葉が決まってくる

Depending on who is listening to me

 I decide which language to use


韓国の人、日本の人、英語圏の人

For Korean, Japanese, English speakers

それぞれ人によって言葉を使い分けている

I use a specific language for each speaker

そうしているうちに混線してきて

While I am using it in such a way, it gets to crosstalk

日本語で聞いているのか

So, it is confusing when I am listening in Japanese

韓国語か、英語かが分別できずに

 Korean or English and can’t be aware which language is spoken

言語ツールがごっちゃ混ぜになる時がある

Sometimes my language tools get messed up


言わば、話されている言語が

That is, the spoken language

どの国のものかが意識に昇らなくなり

 it is not conscious any more 

どこの国の発音なのかも区別ができなくなってくる

 the pronounciation becomes indistinguishable


仮に、私が『無我』という現象を

There is a phenomenon of『none-ego 』

ハングルの『ムア』英語の『Selfless』

 such as『Mua』in Korean-Hangul or『Selfless』in English

3つの表現法の中から無我そのものを

 those three ways to express selflessness

最も正確に表せる言語は何語になるかと問われたら

私はどっちの言語も選ぶことができないだろう

For example, if I asked to answer which country’s word

 expresses most accurately the selflessness

 I will not be able to pick up either language


『無我』という現象が、言語が生じる以前に

既に存在しているならば

Does『selflessness』as a phenomenon already exist

 before language begins to express it

言語は文明と共に気候や風土によって

変貌してきた訳だから

Language has been changed in human civilization

  and it is influenced by climate factors and natural features 

その無我現象を言語で表すことになると

When the selflessness is expressed using language

 国によって音声の差や音感の差が必然的に生じる

It inevitably produces gaps such as sounds differences

 or sensing of tone based on a country’s language


『無我』という状態は不変なのに

The state of 『selflessness 』must be unchangeable but

『無我』という程度は

音感や言い方によって大いに変わってくる

 the degree of 『selflessness』 changes greatly

 according to the tone or way of speaking


昨夜、コーヒーの飲みすぎで

After drinking coffee heavy last night

朝方まで眠れず、言語について考えていたら

I stayed up till dawn wondering about languages

窓から吹いてくる冷たい風が顔に触れてきた

cold breeze blew through the window and it touched my face

その涼しい風を肌で感じながら

While feeling the cold breeze on my skin

どこの国の言葉がその風の感覚を

ぴったり表せるだろうとあれこれ考えているうちに

I wondered which country’s language

 best expresses the sense of breeze

そうならば『無我』という言葉も

国の言語文化によって

捉え方が変わるのでないか思いついたのであった

I have come to think that the meaning of

 『selflessness』changes with each country’s language


その時の風の肌感覚は涼しいな状態なので

The sense of a breeze on my skin at that moment felt cool

私一人ではどの言語で言っても

涼しい感覚であることに変わりはない

The cool sense cannot be changed and it stays as a sensor

 in any language when I say to myself


しかし、その感覚を私以外の人と共有するようになると

However, when sharing the sense with others

言語の表現法に対する感覚経験値も変わってしまう

 their perception will not duplicate my experience


音声や発声は

Audio and utterance

口や舌の動かし方や鼻の響き方によって

  rely on movements of mouth and tongue or vibration of nose

脳の言語中枢を刺激する度合いが違ってくるから

  the stimulation of language center in the brain to a different degree

話す人も聞く人も

  for speakers and listeners

身体感覚の反応領域も発する言語の違いで

 どうしても影響されてしまう

  the domain of body reaction and sense inevitably influences

  different emitting languages


『無我』という現象が

The phenomenon of 『selflessness』

言語の差によって捉え方が変わっていくことからみて

 in this point of view the method of interpreting word

 changes by different languages

ことばは現象を表すのに不十分であるように見える

Words seem to have insufficient capacity to express phenomenon

同時通訳機械もある現代でさえ

通訳する際の言語のズレは乗り越えられない

Even a modern interpreter machine tool 

 cannot overcome the gap when doing translation


そのような言語の不完全さから考えると

Thinking of such linguistic imperfections, begs a question

何千年も前の仏陀の教えが何であったか

What was Buddha teaching thousands of years ago

誰も正しく知ることはできないことも明らかになるのだが…

 Obviously no one can know it correctly…


Comments (108)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

南直哉師から教わったことWhat I learned from Minami Jikisai the Preceptor

2017-09-19 | 坐禅

教え側の教えの違いによって

Depending on a different way to teach

学ぶ側の学習程度は変わるだろうか

 will learners level be changed?


私は長年その結果の違いについて関心を持ち

I have been interested in such results for many years

事例のデータを集めてきた

 so, I have been collecting some data

以下はその過程で得られた事例の一つである

The following is one of those cases I gathered in the processing


南直哉(みなみじきさい)という仏教の僧侶がいる

There is a Buddhist priest named Minami Jikisai

彼は僧侶でありながら作家でも知られている

While being a priest also he is known as a writer

彼は日本福井県にある曹洞宗の本山永平寺で

20年間修行をしたのち

Since he had ascetic practice for 20 years at Eiheiji which is

  Soto sect of headquarters in Hukui prefecture Japan

今は2か所のお寺で住職と住職代理を務めている

Currently, he is serving as a chief priest and a deputy priest at two temples


先月末、彼が院代(住職代理)として勤めている

青森県むつ市にある恐山、菩提寺で

At the end of last month, at the temple of Bodaiji

  which is in Mt. Osore, Mutsu city, Aomori prefecture

  the place where he is working as a second principal priest

彼が直接坐禅を指導すると知って

Knowing that he will teach Zen-training course directly

何か月も前から申し込みを入れておき

I applied for the course a couple of months ago

先月の8月に彼の教えを受けるため

恐山に行ったのであった

That was why I visited Bodaiji to take his teaching in August last month


13年か前に独学で坐禅を始めてから

Since I began to learn Zazen in self-study about 13 years ago

できる限り多くお寺での坐禅指導を受けてきたが

I have been taking Zazen coaching at temples as much as I could

頻度が少ないこともあり

But because of lesser experiencing

まだ基本の姿勢もしっかり把握していなかったので

Also, I could not yet catch even basic postures

恥じることがないように

In order, not to be ashamed

事前に坐禅の行い方の予習もしておいての参加であった

It was the participation with preparation advance

  about how to do Zazen for the course


集合時間になるまでの待ち時間は長く感じたのに

Although waiting felt longer until the meeting time

始まる前の手順説明はすごく短く感じた

His orientation for a procedure before practicing felt very short

彼から坐禅を行う前に 最低限に守ってもらいたい

心構えについての伝達事項があった

He told us about readiness that we should keep in mind

  below minimum rules before the Zazen practice


①参加した人の過去の坐禅経験の確認

    Checking how much previous experience participants had with Zazen 

②持参しているものを各自の部屋に置いてくる

    Put back participant’s belongings in their rooms

③どこの場所で行うか、またどうやっていくのか

    Where is the practice room and how do we get there

④手の持ち方とその位置

    How to position hands in relation to body

⑤坐禅中は沈黙を守ること

    How to keep silent during Zazen

⑥背中を伸ばし両耳が真っすぐ上になるように姿勢を正す

    Stretch back and correct posture to make sure both ears are straight

⑦喉を真っすぐにするなど

    Make bronchial tube(throat) straight etc.


本堂に入る前の長い廊下でも

At the long corridor before getting into the main room

歩き方の形式の説明があり

There was an explanation of a walking form

本堂に入る前にも入り方についても

Also, we were told how to enter the main room 

足の運び方の順番など手本を見せながら

要点を簡単明瞭に伝えてくれた

He clearly and simply told those essentials  

  by showing model forms such as how to carry feet and which order


本堂に入ってから

After we got into the main room

①座り方

    How to sit

②手の置き方

    How to put hands

③呼吸の仕方

    How to breathe

④外からの音の扱い方

    How to treat sounds from outside

⑤浮かんでくる考えを止めようとせず

    外から聞こえてくる音を取り入れるなど

    Try not to cut the thinking and

     how to take in external sounds that are coming to listen etc.


彼の伝い方は極めて簡単だったので

His guidance was extremely easy

参加者全員が彼の指示に従い

All participants followed his instruction

てきぱき動くことができた

They could move efficiently


彼のことの伝える言い方は

The way he tells us was

細かい形式は簡単に伝えつつ

Instructive detail forms simply

大義の本番に備えて

To get ready for the actual event as the main meaning

心が乱されないようにさせる確かさがあった

His voice had certainty that can make my mind undisturbed  


実際、坐禅態勢に入ると

When we started to get actual Zazen form

静かな声で

He says in a quiet voice 

体の中心をどうやって見つけるか

 How to find the center point of a body

正しい姿勢をどうやって保つか

 How to keep a proper posture

外から聞こえてくる音が

 Hear sounds from outside

体の感覚器官を通って

 It gets through body sensory organs

そのまま体から通り抜けていけるようにする

 Making it go through body as it was heard

聞こえてくる音をそのままにしておくことによって

 By leaving sound as it was meant to be heard

聞こえている自分と

 A self which is heard 

聞いている自分の区別が無くなることを言った

 Myself which is hearing a sound

  he told us that those distinctions will be gone


彼の静まった声に身を任せていると

While I was entrusted to his calm voice

次に行う動作に合わせて

思考の流れもぴったりと合っていった

My movement fit perfectly

  with the flow of thoughts


彼の指示とおりにしたら

By following his instruction

雑念にとられることが無く

Without a bothering mind

足の痛みやしびれがあっても

Even though there were leg numbness and pain

姿勢や呼吸に意識をもっていくことができた

I could keep the focus on posture and breathing


彼の教え方は余計な説明が一切無かった

His way of teaching had no unnecessary explanation at all

守るべき最低限の形式を伝え

Telling us the minimum forms we should follow

形式を守るための余計な心配りを減らしてくれた

He reduced unnecessary worries of form with rules one must follow


だが、その形式を行う過程で生じる心の変化には

However, emotion inevitably changed

 the processing of forms

取り扱い方が詳細に説明される

 The way to handle them was explained in detail

動作を行うことで生じる心の変化も

Also, the mental change caused by doing movement,

どのように変わっていくかが説明されていたので

and how it will be changed, was explained too

それらに迷うことが無くなる

So, it leads to no confusion


彼の教えは行うことによって

正しい行いを行えるようにさせてくれた

His teaching made me do Zazen properly

By the correct way, it should be done

参加者全員の行動から

From the movements of all participants

確かに学んでいたことが明らかになった

I could find that they certainly learned from him

 

Comments (90)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

坐るより歩くWalk rather than Sit

2017-09-12 | 坐禅

7年前に仕事絡みで

ストレスが極限に達した時があった

There was a time when work related stress

-has reached its limit point around 7 years ago

雇った人を解雇すべきだったが

I should have dismissed an employee but

情に流されて解雇できず

I could not fire him because of emotionally related with him

その人がもたらした損害を被ることになった

So, I became to suffering some losses which was caused by him


彼を教育して使える者にするか

Whether train him by education to make himself productive

私の損だから関係を切るか

 -or cut him off because he brings disadvantage to me

両極端な結果になる判断をしなければならなかった

I had to make a decision that would be an extreme result as above


だが、彼にも改善できる機会を与えたかったのもあり

However, I also wanted to give him opportunities to improve

また彼の年齢上、経験不足から起因した未熟さを

-moreover, his immatureness that came from unexperienced due to his age

彼だけの責任にしたくなかったのもあり

I did not want for him only to take his responsibility

新人を教育したい上司の気持ちと

-and I had feeling as a boss that willing to train a newcomer

利得を出せる人を雇わなければならない

経営者としての立場や

As my position of manager that I should hire an employee

-who can make advantage 

彼を長年知ってきた個人的な関りもありで

-and also, personally I have known him for many years

どんな決断をしても

No matter what decision I make

一方は必ず苦痛になる状況になった

-one side, he or I will be suffered after all


私はどっちも選択できなかった

I could not choose his merit or mine

ただ時期を待つことになり

It became to just waiting for a timing

私の損害は増えていって

In a while, my deficit was increasing

私が生き残るためには

In order for me to survive

彼か私かを決断しなくてはならない状況に差し迫った

I was imminently faced on a desperate situation that

-should have decided whether he or I


だが、私はまだどっちも選択できなかったので

But still, I could not choose either yet

僧侶にどうすべきかを尋ね

Asked an advice to a priest what I should do

心理学の書籍を読み直し

Reviewed psychologic books

坐禅も行い

Had some sessions of Zen-meditation

経営経験が豊かな人にどう判断すべきかを聞いた

I asked some advices to a person who

-had richer management experiences about how to decide


それらのアドバイスを聞いていた時は

When I was listening to those tips and suggestions

何かができそうな感じはしたが

I felt like I could do something

いざやることになると

But when it becomes to do actually

何もなすことができず何も変えることができなかった

I could not decide anything and could not change anything


それらが極限になって

Those were reached to extreme

もう限界を感じて

I felt that it was my limit at all

何も考えることはできなくなった

I became unable to think anything


その時ふっと、そうだ『歩こう』と思った

At that time suddenly, I thought yes,『Do Walk』


『滝を見に行こう』と思った

『Go and see a waterfall』I thought


電車に乗りバスに乗り換えて

I took a train and transferred to a bus

滝のある山奥まで歩いた

I walked into a mountain back where there is a waterfall

滝を見ながら何時間も座った

I sat there for hours to watching the waterfall


帰る時、バスや電車に乗る気がしなかったので

When I get home, I didn’t feel like take a train or a bus

60キロの帰り道を歩こうと思った

I thought to walk along on my way back home about 37miles

車もあまり走らない山道を一人で歩いた

I walked alone on some mountain road where even cars driving a few

ただ一人で歩いた

Walked only alone

歩いていると足が痛くなったが

While I was walking my legs got hurt

その足の痛みで心の痛みが忘れられた

But the legs’ pain let me forget my mental pains


山道を歩く恐怖で

With the fear walking on a mountain road

悩みが小さくなり

The troublesome in my mind was getting smaller

足から腰まで上がってきた痛みで

With the pain that came up from my foot to lower back

心の中で叫んでいた声が静まっていた

The lousy shouting voices were getting quieter


肉体の痛みのありがたさを痛感した

I was deeply aware a gratitude of physical pain

心の痛みより肉体の痛みは我慢しやすかった

Physical pain was easier to tolerate than mental pain in my mind


その歩いたことにより

By the walking

以後の決断による心の苦痛を

Later pains which come from decisions I made

受け容れるようになり

I have become able to take in

思いっきり苦しむことにもなり

It also made me take suffering without hesitate  

心の苦しみに真っ正面に立ち向かえるようになった

I became able to face on mental suffering on frontier  


もし、私が坐禅だけを行い

If I did Zen-meditation only

苦悩を無くすことだけに集中していたら

If I tried to focus on eliminating anguish only

その苦悩は一時期静まったかもしれないが

-the anguish might have quieted for a while

根本的な弱さは解決できなったかもしれない

But my fundamental weakness might not could be solved


坐禅の行いによって

By doing Zen-meditation

心の苦悩は確かに沈めることはできるが

It certainly can make tranquil mental anguishes

今、ここで、確かな決断をすることには

力不足かもと思った出来事でもあった

But what I learned from the walking was

Zen-meditation was not enough to solve such as

Making a definite decision at a certain time

-on specific place where it caused  

 

Comments (106)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

無動の可動力学Neutral Dynamic Mobile Force

2017-09-04 | 坐禅

人間関係は何の力によって導かれるのだろう

How human relationships be led by a force?

ある人に会い

Meeting someone

生きている実感を

体の全細胞で感じられることもあれば

It makes actual feeling that being alive

-through all body cells

ある人に会い

Meeting someone

生きている苦しみ、その息苦しさで

窒息しそうな感じを受けたりする

It also makes receiving feeling like suffocated

-as a suffered one who on hard to breathing


生きていてよかったと思わせる人に会うと

When meet someone who makes feel live alive is good

自分一人の自我は

-an ego of oneself is

この世の自我類の部分にすぎないことを

-merely be a part of Ego kinds in this world  

認識できる力が伝わる

-a recognizable force will be transmitted  


生きることの苦しみを伝える人に会うと

When meet someone who conveys agony of live a life

その苦しみを否定するか

Deny the suffering or

その生きづらさに同調するかの

Do sympathy with the difficulty of living

暗黙の要求を受けてしまう

It has given such requests in implicit


この世に生を受け

Received a life in this world

寿命を与えられ

Given a lifetime

生きることになった以上

As well as became to live

命を生きることが人間の仕事であろう

Live the life would be a human being’s task


その中で生じる苦しみは

A suffering produced during live a life

どんなに辛くても

No matter how it is hard

死ぬよりは楽なはずだ

It should be easier than dying


生きることに目覚めた人は

Someone who awakened to live

生きていながら死んでいく人に

-to people who are going to die while living

死を分離させていく力を持たせる

-the one can give a power to the dying people which

-can separate death from life


生から死を分離できると

If can separate death from a death

生に可動領域が広がっていく

-the movable territory to live can be expanded

生きている間に

While live a life

死の意識を生から分離させれば

If can separate cognition of death from life

生の部分が広がる

Then the life part can be widened


死は必ずくるものだから

Because of a death comes definitely

影のように光が斜めに射している時のみ現れる

It appears like shadow which light shines obliquely only  

光りが真上に射している時は

When the light shines directly above

死の影は視覚的に現れない

The shadow of death does not visibly appear


坐禅の行い方―坐る

How to perform Zazen-the sitting

坐っていると

While sitting

死は真っ下に置かれ

Death is placed at right bottom

生は真っすぐに伸びる

Life stretches straight


死から真っすぐに伸びる生を視覚化することにより

By visualizing life which is stretched straight from death

生きることを明かすことができる

Life can be revealed

生きることを明かすことにより

By revealing to be lived

死ぬことの根拠

Fundamental basis of death is

その力を減らすことができる

-be reduced its force on life


坐禅の無動の行為は

The immovable performing on doing Zazen

無動によって

By its immobility

生を可動させる力の変換になるだろう

It will be a transformation of life force that make life dynamic 

Comments (91)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする