Zen禅

心理学に基づく坐禅の研究-心の風景を眺め、流れていく気持ちの音を静かに聴く(英訳)

About life of marriage結婚生活について

2018-09-24 | 生き方

Marriage is a type of group that created by mankind.

結婚は人類が作り上げた集団の型である。

Encountered with a person who has completely different family name,

they make a bond with blood and inherit it to next generation.

全く別姓の人が出会い、

血で縁を作り後世につなげている。

They tie up each other with emotion and

they go to be separated by the emotion.

 

感情で結ばれ、

感情で別れていく。

Marriage is protected by law and

also attack opponent by the law.

 

法律で守られ、

法律で相手を攻撃もする。

It is under controlled by sexual hormone and

when the hormone becomes exhausted,

the love relationship goes to transform

to be just a physical relationship.

 

性ホルモンの支配下におかれ、

そのホルモンの枯渇により、

恋愛関係がただの物理関係に変貌していく。

People who chosen marriage as a ticket

which can take them to be happy

but when they judge they are not happy as they expected,

their marriage become to invalidate

from the status of love relationship into metrical relationship.

 

幸せになる切符として結婚を解釈した人は、

幸せでないと判断した時点で結婚状態を無効化する。

People who chosen to be married with whom has a condition

which is favorable to ensure social status

but when they come to judge such condition breaks down,

the meaning of marriage gets lose.

社会的地位を確保するために選択した好条件相手との結婚は、

その条件が崩れた時点で存続意味を失う。

 

I got remarried in my 50’s.

私は50代に入って再婚した。

 

It might be said properly that

my first marriage in Japan was

as to be a mean to survive if I have to describe it.

日本での初婚は強いて言えば、

生き残るための手段だったと言った方が適切かもしれない。

However, I still have a connection with him like kind of relatives,

so he is still a part of my life.

だが、今でも元夫と親戚のような関係を保っているから

彼も私の人生の一部分を占めている。

 

The first marriage that I have experienced which was based on law,

it seems to make able to take objective point of view

to see my current marriage life with my husband to compare.

初婚で形式的な法律に基づいた結婚生活をした経験があったからか、

今の夫との結婚生活に比較的に客観的な立場をとることができる。

Since I have been married with my husband internationally,

I have been having marriage pattern that

I never even imagined in my past.

夫との国際結婚により、

過去に想像すらできなかった生活様式を送っている。

 

The residential environment has been changed,

住まいの環境が変わり、

The kind of food I eat has changed,

食べ物の種類が変わり、

The language I use has changed,

使う言語が変わり、

The life style also has changed,

生活習慣も変わり、

The people I meet are also have been changed,

会っている人達も変わり、

The scenery I see also has changed,

見える景色も変わり、

The type of stress I take also has changed,

ストレスの種類も変わり、

Even the season has taken differently to change.

季節の変わり方さえも違う。

 

However, things that seems to unchanged yet,

it might be such as subject or phenomenon that I try to know,

the type of know ledge that related with personality formation

depending on my personal tendency.

だが、変わらないと思われるのは、

知ろうとする対象や現象、

知識の種類といった人格形成に関わる性格傾向だけかもしれない。

 

Strange thing is,

the old memory that attached on somewhere in my brain,

it reappears as changed way with a different interpreter,

so it makes me surprised.  

不思議なことは、

脳裏にへばりついた昔の記憶が捉え方を変えて再び現れてくるので、

自らのことながらその再解釈には驚かされる。

 

I have been trying to carry out my belief that

would not be influenced by changeable circumstances,

but it seems to too hard to maintain

because the surrounding conditions of mine have changed a lot.

私は環境の変化に左右されない信念を貫くことを

実行しようとしてきたのだが、

変わってしまった周りの条件が多すぎて、

その信念を維持することが難しくなってきた気がする。

 

Sometimes I wonder if there will be a perfect form of a marriage.

たまに、完璧な結婚生活があり得るだろうかと思ったりする。


Thinking that what is a cause that

makes married people feel their marriage are imperfect

and what idea is rooted for their judgement in their mind.

不完全な結婚生活だと感じる心的背景には何が原因なのかも考えたりする。

 

Also think that what is pattern of thinking to judge

happy or unhappy and determine

which has a value for their mental backgrounds?

不幸だと判断することや幸せだと感じる価値判断に

根付いている考え方は何だろうかとも考えたりする。

 

I might should appreciate for my doing practice zazen-meditation that

made me not to hurry to get a conclusion for those above thoughts.

それらの考えに、

結論に急がなくなったのも

坐禅の修行のおかげかもしれないと思ったりする。

 

Whichever way of marriage types,

if someone tries to get a conclusion in a hurry,

the one loses option to choose for next opportunity

so that the situation gets narrow and suffering.

どんな結婚の在り方にしろ、

結論を早く出そうとすると次に選ぶ選択肢の余裕が無くなり、

状態が狭苦しくなる。

 

I try not to decide assertively as my conclusions such like,

my marriage is happy, perfect or ideal.  

私は私の結婚生活が幸せだとか、

完璧だとか、理想的だとかの

ある断定的な状態に結論つけないようにしている。


Saying these and those like I want to do

but couldn’t do actually what I supposed to do,

such ideas come and go like seasonal change

and I am gazing at those mind changes.

自分がやりたいことをあれやこれや言い、

その言ったことを実際やったりやれなかったりしながら、

想いついたことも季節の変化のように過ぎっていくことを眺めたりする。

 

I guess that many of marriage problems caused by trials that

add extra forces artificially to be as they desired

before something gets solidifies spontaneously.

多くの結婚問題は何かの状態が自然に固まる前に、

余計な人工的な力を加え思い通りにしようとしたから

起こるかも知れない。

 

However, there must be a marriage case

which only can be solved by separated for the best.

だが、ある結婚では別れだけが

最善な解決策になる場合もあるだろう。

Even separated if someone tries to reconstruct their bonds that

they have been having from past,

it is possible for them to find a new form of relation to be.

そうなっても過去に結ばれた縁を再構築していけば、

新たな関係の在り方を見つけるようになるかも知れない。

 

Comments (30)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Relativity theory and Zen-relativity相対性理論と禅相対性

2018-09-18 | 坐禅

相対性理論を理解するためには、

まずエネルギーが何を指しているのかを明確にする必要がある。

In order to understand the Theory of relativity,

it is necessary to clarify what energy is and define it for the first step.

それから質量が何なのかを理解し、

光速の二乗の状態をイメージ化すると

相対性理論公式自体は概ね理解できるに至る。

Secondly understanding what mass is,

and then making an imagination of how the squared speed of light should be,

with those steps

it can lead to comprehensive understanding of the relativity theory equation itself in general.

 

相対性の理論の結論である

『質量はエネルギーと等価である』ということは

何のことを指しているのだろうか。

The conclusion of relativity theory

“Mass is equivalent to energy” what is it pointing out?

 

エネルギー:物体がある仕事をする能力

Energy: the ability of a matter’s work.

 

質量:物体の力学的性質を決める基本的な量

Mass: the fundamental amount of a matter which determines mechanical properties.

 

等価:価値の等しいこと

Equivalence: an equality of a value.

 

二乗:同じ数を2回掛けること

Squaring: multiplying twice of the same number.

 

光の速さ:約300000km/秒、

約3×105km/秒(cは光速3×108m/s)

Speed of light: approximately 186,000 mi/s,

3×105km/ s (c is constant speed of light 3×108m/s)

 

エネルギー E = 質量 m × 光速度 c の2乗であることは

エネルギーは物体の質量に光速度が二乗した値と等しいことのようだ。

Energy(E)= mass (m) × be squared speed of light ( c²)

It seems energy is equivalent to a material mass and value of squared of speed of light.

 

しかし、この公式が理解できて一般人の私になんの役に立つのだろうか。

But how will it be useful for me who as a normal person,

even if I understand this equation at all?

 

限りなく光速に近づくと空間が曲がり縮み、

時間が遅く進み、

質量が増える、

これらが証明されても私の生き方と直接な関連が無い。

When infinitely approaches to the speed of light,

the space is twist and shrinks,

time goes slow and the weight of mass increasing,

even though these may have proved,

they are not related directly to my way of live life.

だが、なぜか私にはその知識に実利が有る無しに関わらず、

絶えない関心を持っている。

However, for some reasons

I have been interested in such knowledge without being bored,

regardless of whether it advantageous or not.

 

ある時期、車の運転をしながら、

もし私が光速でドライブしているなら

周りがどのように変わるかを

ずっと想像してた時があった。

There was time had been imaging that

if I drive at speed of light

how my surroundings would change

while I was driving.

そうしているうちに、

アインシュタインがその公式を出せる前に見ていたイメージは

どんなことであったかについて想像するようになった。

While I was imaging it,

I came up to have an imagination of what was Einstein has imagined

and how was it before he formulated his equation.

 

彼はどのような経緯で光速に関心を持ち始めただろうか。

How did he begin to have an interesting about speed of light?

彼が考えたエネルギーはどのような性質を持ってたのだろうか。

How did he think about energy and how would be the nature of it?

 

彼が20代だった1900代の初期は

主なエネルギー源が石炭から石油に代わっていく転換期で

電気が最先端の技術であった。

When he was in his twenties

the time of early in the 1900s,

the main energy source was about to switching from the coal to petroleum

and electricity was a cutting-edge technology.

 

当時はインターネットで世界が繋がっることは

SF小説的なことであったに違いない。

At that period, connected with worldwide by Internet must be a scientific fiction.

ましてや電話を持ち歩けるなんて考えられなかっただろう。

Much more likely to say must be unable to think could carry a telephone.

 

ウィキペディアによると、

彼はある日、自分が光を追えている夢をみて

それが切っ掛けで光の速度を考えるようになったと書いてあった。

According to Wikipedia,

one day he saw a dream that he was following light

and it motivated him started to think speed of light.

光りを追える夢をみるには、

その前に光について考えていてないと夢に現れることはない。

To see a dream which followed the light,

there is no way to appear of it in the dream

unless have thought about the light before.

もしかしたら、

蝋燭の灯りで少年期を過ごしていた彼が

電気の明るさに刺激されたかも知れない。

Perhaps, he may have been inspired by the brightness of electricity

as a boy who has had childhood with candle light.

 

兎に角、長年、私は相対性理論が何を表しているだろうかと知りたかったが、

知ろうと試みる度に難解な公式説明に必然的にぶつかり、

途中で諦めてしまってきた。

Anyway, for a long time I have been wanting to know

what relativity theory representing,

but whenever I tried to know it,

I had to face inevitably on the esoteric explanation of the equation,

So, I have been giving it up.   

それなのにもかかわらず、

理解したいとの願望が消えなかったことが不思議なほどだ。

Even with such giving up,

it is enough to be wondering for me

because my desire to understand it was not gone.

 

だが、ある日、坐禅を終えてその記録をしていると、

1セッションの40分の時間が

他より相対的に長かったことに気がついた。

However, one day, when I noted my experiencing Zen-meditation

when after I did meditation,

I realized that the one session of 40 minutes was relatively longer than any others.

ゲームをしている40分の時間と

坐禅をした40分の時間は

時間を感じるレベルで相当な違いがあった。

I found that there was a considerable difference

at the level for feeling of time,

in between the 40 minutes of playing a game and doing a zazen meditation.

 

それにゲームに使う肉体的なエネルギーと

坐禅で坐るだけのエネルギーも

大きさの違いはあっても確実に使われていたのだ。

To add, the physical energy which was for playing a game

and the energy which was for just sitting to do zazen

were surely used even though they are different in size.

その気づきから

エネルギーは質量の光速二乗に等価する

との理論がイメージできた。

From the realizing I could image of the theory that

energy is equivalent to the light velocity squared of mass.

 

特殊相対性理論と一般相対性理論は

重力があるか無いかに対する違いだけであるようだが、

いずれにしても

万物の根源であるエネルギーを公式化できたことは

人類にとっても革新的なことであろう。

It seems that special relativity theory and general relativity theory are

only different from whether there is gravity or not,

but in either way,

it is innovative for mankind to able to formulate energy

which is foundation of all matters.

 

しかも光速は全ての人に平等に与えれている速度尺度らしいが、

この世の誰もそれを体感できた人は未だにいない。

Moreover, the speed of light seems to be given to everyone as a scale of speed,

but no one ever felt it or has not yet experienced in this world.

だが、22世紀になれば、

石油のエネルギー源が原子力に代わり、

質量の重さが変われば光速が現実になるかも知れないが。

Although when 22 century comes,

the energy source of petroleum will replace nuclear power,

and if the weight of mass changed, the speed of light may become to be reality….

 

Comments (19)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

言語能力と心理的な要素Linguistic abilities and Psychological factors

2018-09-06 | 英語、韓国語

Linguistic abilities and Psychological factors

言語能力と心理的な要素

 

言語習得能力は知能指数IQとどのような関連があるだろうか。

How language ability related to Intelligence Quotient scale the IQ?

或いは、言語能力が高い人は言語の習得に優れているだろうか。

Or, if one has higher capacity at language

then the one can be superior for learning language?


果たして、世界的に最もよく使われるウェクスラー成人知能検査、

児童向けウェクスラー式知能検査は

信憑性や信頼性があるだろうか。

The both versions of Wechsler IQ test for adult and

for children that mostly used in worldwide in common,

do they have   credibility and authenticity as was expected?


教育を受けた人なら何種類かの知能検査を受け、

その数値がIQ平均値100を基準に高いか低いかの偏りに属される。

Whoever have educated,

they might have taken some kind of IQ tests and

they must be belonged in a deviation with their numerical value

which is inclined to a higher or lower disposing

from the average number of criteria 100.


人によっては与えられたIQ指数で自分を同一化する場合もあれば、

数値に関わらず、自らのペースで学習をする人もいるだろう。

Depending on personal tendency,

there are some people who identify themselves

with the given numerical value of IQ,

but some people they will learn at their own pace

regardless of the IQ value.


いくら数値が平均より高くても、

置かれた状況に順次に反応できなければ

その数値はその人にとって妥当ではなかろう。

Even though the numerical value is higher than average,

if someone can’t react sequentially to the situations at a circumstance,

the IQ value would not valid for that person.


私は3つの言語使用に不自由しないが、

決して平均より高いIQ数値の持ち主ではない。

I am not destitution in using three languages,

but I never have higher IQ than average.


『IQが高い人は言語習得に優れている』と仮定するなら、

同大やハーバード大学の学生は複数の言語を話せる結果になるだろう。

If there is a hypothesis

『People with high IQ are excellent at language acquisition』for take an example

then the result would say that

students at Tokyo University and Harvard University

must be able to speak multiple languages.


言語能力とIQとの関係を調べた調査では、

二つ以上の言語をマスターすると

3つ目の言語を習得することがより簡単になるようだ。

A survey about how related with language ability and IQ,

it accords that if master two or more languages

then the third language will be easier to master.


その私個人的な例として、

日本で興味本位に、

英語で質問されたIQ検査を受けてみたら

韓国で受けた検査の結果より高かった。

As a personal example of my case,

when I lived in Japan,

I tried some IQ tests

just out of my curiosity and interesting,

I have taken some IQ tests which was in English

the result was higher than the one I took in South Korea many years ago.

ニュースやドキュメンタリーを聞いて理解するのに、

ここアメリカでは2年もかからなかったが、

日本では3年以上かかった気がする。

Also, the understanding of news and documentaries by listening,

here in US it took less than two years

but at Japan I feel like it took more than three years.


また、普通の思想関連の書籍を辞書無しで読み通読するのに、

2番目の言語日本語では3年以上かかったことに対し、

3つ目の言語である英語で書かれた書籍は2年くらいしかかからなかった。

To add more examples,

it took more than three years for me to read-through

some philosophical publications without using dictionary

which was written in Japanese as my second language,

but for my third language of English,

the understanding of the books only took 2 years.


これらの個人的な言語習得経験から分かったことをまとめると、

To summarize what I learned through out these personal experiences

to acquisition of languages,


①     二つ以上の言語を使用するようになると知能も高くなる

Intelligence capacity gets higher as become to use more than two languages.

②     二つ以上の言語を使えるようになると3つ目の言語習得過程が短くなる

When be able to use more than two languages,

the third language acquisition processing becomes getting shorter.

③     多言語を話せるようになると事柄の理解力が高まる

When become to able to speak multiple languages,

the understanding of subject matters will increase.

④     ストレスに対する対処能力が高まる

The ability of coping stress will increase.

⑤     問題解決能力が高まる

The ability of solving problem will increase.

⑥     問題に機敏に対抗できる

Able to content with agility to a problem.

⑦     問題を見る視点が多角になる

The view point sees a problem become to have multiple angles.

⑧     覚醒度合いが高い状態を維持できる

Able to maintain awareness highly.

⑨     集中力が高くなる

Concentration becomes high.

⑩     不可能な事柄から可能性を見つける頻度が高くなる

The frequency of finding possibility gets higher from the impossibility.


上記に挙げた項目は個人的な経験に基づくデーターにすぎないが、

知識関連の仕事をする人達からも共通点が多く見られる。

The listed above subjects are merely personal data

based on individual experiences

however, there are many similarities in common

from people who work on related with intelligece kinds.



これらのことから考えられる仮定として

As a possible assumption to be thought from those,


①     もしかしたら、言語能力は『言語をどう思うか』によって

その習得効果が変わるかもしれない

Perhaps, a language capacity depends on

『how to think about a language』

and the efficiency for learning

it will change by the thinking way.

②     自分自分の能力に対する心理状態によって、

言語を習得していく過程が短くも長くもなる

By the mental status of how to grasp one’s ability,

the process of learning language gets longer or shorter.

③     言語は心理状態と密接なかかわりがある

Language intimates closely with mental state.

④     自信感と自尊心は言語習得能力を高められる

One’s confidence and self-esteem able to enhance language acquisition skills.

⑤     一つの言語を習得した成就感は二つ目の言語習得に掛け算になる

The fulfillment of acquiring first language

will become multiplied for learning second language.



ではどうすればそれらの言語習得能力を高められるだろうか?

Then how can we improve advance such learning capacity of languages?



言語習得の鉄則:学習の質より学習の量をこなすことに重点をおく

The ironclad regulation of language acquisition:

Emphasis on the amount of learning rather than the quality of learning.


効果的な言語習得の基本要素

Fundamental elements for effective language acquisition.


①     基本を知る

Know the basis.

②     基本に慣れる

Get used to the basis.

③     基本をこなす

Do completely the basis.

④     基本を使う

Use the basis.

⑤     基本を応用する

Applicate the basis.

⑥     基本を増やす

Enhance the basis.

⑦     基本に他の例を加算していく

Add other examples to the basis.

⑧     基本を見抜く

Point out basis.

⑨     基本を見つける

Find basis.

⑩     基本に徹する

Go through the basis.


しかし、上記のやり方を実践したとしても

それらの結果を得られるのに3年以上はかかる覚悟が無いと、

途中で挫折し諦めることになりかねない。

However, it is possible to failed or be setback

and may lead to quit in the process,

even though actually practiced above-mentioned ways

unless the one has a mindset that

taking three years at least to get those results.

何ことでも最低3年はかけてみると、

その結果や過程が見えてくるので、

焦らず毎日量をこなすことが言語習得の肝要であろう。

For anything to visualize such processing and getting results

it takes at least three years,

so the vital point for language acquisition is

do amount every day

without being rushed.

 

Comments (22)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする