Je chante avec toi Liberté - Nana Mouskouri (1984)
訳の「ああ」さんが先日お亡くなりになりました。たくさんの素敵な「訳」と実に多くのシャンソンはじめ素敵な歌の紹介本当にありがとうございました。これらの歌を聞くたびにあなたとあなたの職場の友人たちの素晴らしい闘いを想いだすでしょう。
写真はああさんがなくなる前、病を押して作った横断幕です。
訳:「ああ」さん
http://blog.livedoor.jp/aara/archives/51576073.html
私はあなたとともに歌う…自由よ
あなたが歌うとき、私はあなたとともに歌う…自由よ
あなたが泣くとき、私もあなたの苦痛を大声で泣く
あなたが震えるとき、私はあなたを求める…自由よ
歓喜あるいは涙のなかで私はあなたを愛する
忘れないで、あなたの惨めな日々を
私の国よ、あなたの船はガレー船だった
あなたが歌うとき、私はあなたとともに歌う…自由よ
そして、あなたが不在のときには、私は希望を抱く
あなたは…宗教なのか現実なのか
または革命の理想なのか
私は…私は信じている あなたは唯一の真実だと
私たちの人間性の気高さ
私はあなたを守るためには死さえ理解する
かれらはあなたを待つことにかれらの生を費やす
あなたが歌うとき、私はあなたとともに歌う…自由よ
歓喜あるいは涙のなかで私はあなたを愛する
希望の歌たちはあなたの名とあなたの声を持っている
歴史の通り道は、あなたの方へ私たちを導くでしょう
自由よ、自由よ…