■■■■■
帯とけの小町集
小町の歌は、清げな姿をしているけれども、紀貫之のいう、歌のさま(歌の表現様式)を知り、言の心(字義以外に孕む意味)を心得て聞けば、悩める美女のエロス(生の本能・性愛)が、「心におかしきところ」として、今の人々の心にも伝わるでしょう。
小町集 23
つねにくれどえあはぬ女のうらむる人に
みるめなきわがみをうらと知らねばや かれなで海人のあしたゆくゝる
常に訪ねてくるけれども逢えない女が、それを恨む男に……常にくるけれども合えない女が恨む、男に、
(海草の無い、わが海を、そんな浦とは知らないからか、離れないで海士が、朝方往来する……見るめ無き、わたしの身を、そんな心と感知しないのか、涸れないでおとこが吾下、行き来する……うみ藻無きわが身を、恨と知らないのか、かれもしないのに、おとこが吾下、行き来する)。
言の戯れと言の心
「えあはぬ…逢えない…合えない…和合できない」。
歌「みるめ…海藻の名…見るめ」「見る…お目にかかる…妻となる…まぐあう」「め…女…をんな…藻…毛」「み…海…身」「うら…浦…心…恨」「かれなで…離れてしまわず…涸れないで…(愛情など)尽きないで…藻無くて刈れないのに(自虐)」「あま…海士…男」「あした…朝早く…吾下」「ゆくくる…往来する」。
歌には「清げな姿」がある。言の戯れの中に「心におかしきところ」が顕れている。女の「心」は、相手の男に対して「みるめなきわが身を」という、自虐的な拒絶と聞こえる。
この歌、伊勢物語には、「色好みなる女の返歌」として利用されたわけは歌の内容に在る。
『群書類従』和歌部、小町集を底本とした。歌の漢字表記と仮名表記は、適宜換えたところがあり、同じではない。
以下は、歌を恋しいほどのものとして聞くための参考に記す。
古今集真名序には「彼の時、澆漓(薄ぺらい)歌に変わり、人々は奢淫(おごって・淫らな)歌を貴び、浮詞は雲と興り、艶流れ泉と湧く、歌の実皆落ち、その華独り栄える」とある。彼の時は、小野小町等が歌を詠んだ時代のことである。
紀貫之は古今集仮名序の結びに、「歌の様を知り、言の心を心得える人」は、古今の歌が恋しくなるだろうと述べた。
歌の様(和歌の表現様式)については、藤原公任に聞く。公任は清少納言、紫式部、和泉式部、藤原道長らと同じ時代を生きた人で、詩歌の達人である。
優れた歌の定義を、『新撰髄脳』に次のようにまとめている。「心深く、姿清よげに、心におかしきところあるを、優れたりと言うべし」。歌は一つの言葉で複数の意味が表現されてあることを前提にした定義である。
貫之と公任の歌論を援用して、歌を紐解いて行けば、隠れていた「心におかしきところ」が顕れる。それは、言いかえれば、エロス(性愛・生の本能)である。もう一つ言いかえれば、「煩悩」である。
藤原俊成は、『古来風躰抄』に次のように述べた。歌の言葉は「浮言綺語の戯れには似たれども、言の深き旨も顕れ、これを縁として仏の道ににも通はさんため、かつは煩悩即ち菩提なるが故に、―略― 今、歌の深き道を申すも、空・仮・中の三諦に似たるによりて、通はして記し申すなり」。
歌の「心におかしきところ」に顕れるのは、煩悩であり、それを歌に詠まれたそれは、即ち菩提(煩悩を断ち真理を知って得られる境地)であるという。