『知っておきたい 医薬品開発―承認申請―市販後業務のための 英単語・英語表現/内田たけみ』(じほう)
かなりターゲットにしている読者層の狭い書籍ですが、薬事や研究職に携わっているかたには有用な書籍だと思います。
著者は某米国製薬会社に勤務し、ずっと薬事関連の翻訳を担当していたかたのようですので、内容は本当に実務者向け。
ただ、もともと薬事や開発などをやっている人であれば、ここに書かれている内容についてはわざわざ調べる必要のないものとも言えますが、自分の今まで使っている表現が正しいかを再確認したり、表現の幅を広げることはできると思います。
また、簡単そうでなかなか迷ってしまうメールの書き出しと締め方の例が出ていたり、日本人が間違えやすい表現もピックアップされているので、その点でもとてもいい本だと思います。
本書は、英語中級のかたが、もう少し正確で「こなれた」表現をマスターしたいという目的で使うのが一番合っているかと思います
かなりターゲットにしている読者層の狭い書籍ですが、薬事や研究職に携わっているかたには有用な書籍だと思います。
著者は某米国製薬会社に勤務し、ずっと薬事関連の翻訳を担当していたかたのようですので、内容は本当に実務者向け。
ただ、もともと薬事や開発などをやっている人であれば、ここに書かれている内容についてはわざわざ調べる必要のないものとも言えますが、自分の今まで使っている表現が正しいかを再確認したり、表現の幅を広げることはできると思います。
また、簡単そうでなかなか迷ってしまうメールの書き出しと締め方の例が出ていたり、日本人が間違えやすい表現もピックアップされているので、その点でもとてもいい本だと思います。
本書は、英語中級のかたが、もう少し正確で「こなれた」表現をマスターしたいという目的で使うのが一番合っているかと思います