ドゥンドゥン馬鹿

ドゥンドゥンバ狂もそうでない人も・・・もちろんジャンベ・ジェンベにまつわる話し・・・

日本語役

2005年02月07日 08時36分34秒 | Weblog
ソリ・ラピードのソリが写真のソリじゃない事は明白ですが、ラピードについては今私が乗っている中央線快速の英文がチュウオウラピードとなっていて「え~ラピードって快速って意味?ソリラピードってソリ快速?」という疑問を常に持ってます。それって英文じゃん。早いソリ、ソリ快速。リズム的にはジャスト。誰かこの気持ち悪さを解消する答えを教えて~


最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
T田まん (その答は)
2005-02-07 12:52:11
フランス語でrapide・・・速い、lent・・・遅い、ゆっくり、の意。そういえばリズムの名前に番号がついてたりもしますよね、ボロコノンド2とか。けっこういい加減というか愛称っぽくて、厳格じゃないところが好きです。だってたとえば、マラカなんて、日本語なら「関西人」みたいな感じでしょう。スヌだったら「まゆみちゃん」とか。

返信する
おおどろき (ささきまん)
2005-02-07 19:25:06
ありがとうございます。しかし中央線がフランス語を使っているとは!

T田まんの解釈はホントいつも楽しくて電車内で爆笑してしまいました、1人で。「まゆみちゃん」!
返信する

コメントを投稿