ガスパッチョの作り方を教えてもらってて、パンの耳を取り除いた部分を使うという説明。スペイン語でパンの耳はorilla、耳を取った残りの部分はmasaなのだそうです。耳のない部分の名前って日本語にありましたっけ?英語にはあるんだろーか?
英辞郎さんではcrustless bread と書いてありましたけど。
ここ何週間かスペイン語のクラスは食べ物の話題だったので、とてもハッピー。
いつもParece rico(おいしそ~)連発でした。
Paella, Burritos, Gazpacho, Cebiche, Fabada, Ajiaco 後ろの3つは食べたことないですねぇ~。作ることができるとは思いますが、やはり本場の味が分からないと・・・(笑)
英辞郎さんではcrustless bread と書いてありましたけど。
ここ何週間かスペイン語のクラスは食べ物の話題だったので、とてもハッピー。
いつもParece rico(おいしそ~)連発でした。
Paella, Burritos, Gazpacho, Cebiche, Fabada, Ajiaco 後ろの3つは食べたことないですねぇ~。作ることができるとは思いますが、やはり本場の味が分からないと・・・(笑)
国によって表現が違うのでしょうね。