Hou jij ook van voetbal?

オランダ語の勉強を中庸にしてます。オランダ語とオランダのサッカーメイン。AZとAjaxのファン?

オランダ語でサッカー選手に手紙を出してみよう。その十一

2013-03-11 | オランダ語でサッカー選手に
Dag,

誰も得をしない十一回目です。

今回で最後。
「身体に気をつけて、素晴らしいサッカーを続けて下さい」
「あなたのファンは日本に多くいます」
「手紙を読んでくれてありがとうございました」をやっていきます。

身体に気をつけて。
ということは重視して。
でも素晴らしいプレーを見せて欲しいということで。

Pas goed op jezelf en ga zo door met het laten zien van geweldig voetbal!
(訳)身体に気をつけて(Pas goed op jezelf)これからも素晴らしいサッカーのプレーを続けてください!

Pas opには「気をつけて」という意味があります。
geweldigには「すばらしい」という意味もあります。
gaan doorには「維持する」の意があります。

「あなたのファンは日本にたくさんいます」という言葉は

Je hebt veel fan in Japan.
(訳)あなたは日本にたくさんのファンを持っている。

これは簡単ですね。
veel fanで「たくさんのファン」で。

さて、最後に「手紙を読んでくれてありがとうございました。」を。

Bedankt voor het lezen van mijn brief.
(訳)私の手紙を読んでくれてありがとうございました。
Bedanktは「ありがとう」
Dank je welでも可ですね。
lezenが「読む」
Thank you for という感じです。
Bedankt voor が同じとこです。


さていかがでしたか?
合計で11回お送りしました。

選手から返事が届いたらそれはとっても

Even afkloppen!
Boft je even!(自分の時はBoft ik even!)

これどっちも「ラッキーだ」って意味を表します。

Even afkloppenは
木の机を「コン、コン」と鳴らします。これは「私はラッキーだったわ」の意味。

Succes, wel het komt speler brief.


ホテルで手紙を書いていました。
日本の便箋何枚失敗したか。

オランダ語でサッカー選手に手紙を出してみよう。その十

2013-03-07 | オランダ語でサッカー選手に
Dag,

誰も得をしない十回目です。

オランダ代表も安定の発表となりWBCの記事もそこで読んでいます。

「チャンスがなかった」
「だから、この手紙を書いた」をやっていきます。

チャンスはオランダ語でde kans

Ik heb dus niet de kans gehad
(訳)私はチャンスを持っていませんでした。
hebben ~ gehad(den)で「持っていた」(現在完了系)
niet de kansで「チャンスがない」

続けて

om je persoonlijk om je handtekening te vragen.
(訳)あなた対して直接あなたのサインしてという事
persoonlijkは「個人的に」や「直接自分で」の意味があります。
te + (werkwoorden) で「~事」
te vragen「いう事」
te lopen「歩くこと」
te horen「聞くこと」
te kijken「見ること」
などなど。
使う時はhebbenで使う事が多いですが、曖昧なのでもう一回勉強してきます。

Ik heb dus niet de kans gehad om je persoonlijk om je handtekening te vragen.
(訳)あなたに直接自分でサインをくださいというチャンスがありませんでした。


「だからこの手紙を書いた」は

Vandaar deze brief. (省略 schreef)
(訳)だからこの手紙を(書きました)

vandaarは「したがって」とか。


でもこれで、この送った選手が少しでも元気に長く活躍してくれればという願いをこめてという締めの挨拶、
次回は「身体に気をつけて、素晴らしいサッカーを続けて下さい」
「あなたのファンは日本に多くいます」

最後に「手紙を読んでくれてありがとうございました」を。


私の好きな選手は日本ではあまりいないかと…。
思いながらも元気を出してもらうために!


コリラックマとフェイエノールトで買ったウサギ。
ついついぬいぐるみを買ってしまいます。

オランダ語でサッカー選手に手紙を出してみよう。その九

2013-03-05 | オランダ語でサッカー選手に
Dag,

誰も得をしない九回目です。

「何故サインを送って欲しいのか?」

筆者はとてもじゃないけど、皆様のように運が良かったり下調べがうまかったり、コミュニケーションが多彩なわけではないいわゆる単細胞の生き物です。

オランダ語でこういう単細胞を
geen vriendelijkやlafとか。
それだけ私は臆病者で単細胞で頭が悪くてどうしようもない生物学上多細胞生物なのです。

さて、私がどれほど運が悪いかを確認したところで言い訳を。

Ik ben afgelopen september en 2 weken geleden speciaal naar Nederland gegaan om jou te zien,
(訳)私は、去年9月(afgelopen september) と(en)二週間(2 weken)前(geleden)にあなたに会いに(om jou te zien)オランダに行きました。(speciaal naar Nederland gegaan)
※このspeciaalは「特別な」ではなく「独自に」の意。

続けて

(省略kunnen)
maar ik heb je niet van dichtbij kennis zien.
(訳)しかし、私はあなたを近くで見ること(出会うこと)はできませんでした。

van dichtbijは「近くで」
hebben van kennis は「知識を持っている」ですがここでのkennisは「面識」にあたり、
hebben kennisは「面識を持っている」にあたりhebben kennis zienで「出会う」という意味合いに。

続けて書くと

Ik ben afgelopen september en 2 weken geleden speciaal naar Nederland gegaan om jou te zien, maar ik heb je niet van dichtbij kennis zien.
(訳)去年九月と2週間前にあなたに会いにオランダへ行ったのですが、近くでお会いする事が叶いませんでした。

……アポイントメントなしだしね!
9月は会えてもハサミ出したしね!
2月はついた初日午後、翌日非公開、三日目非公開、帰る日練習見に行ったら帰れなくなる。

事前情報は固めましょう。

フォローしときましょう。
「プレーはみたよ」

wel heb ik je van veraf zien spelen.
(訳)遠くからプレーはみたよ。

正直、この手紙が読まれたら、むしろ恥ずかしくてメラゾーマとか出せそうな気がするのですが。

次はこれを踏まえて
「チャンスがなかった」
「だからこの手紙を書いた」
をや記入していきます。

Tot dan!


スタジアムで盛り上がっていたnaast。
ああ、AZ…活躍するとこ見て帰りたかった。

オランダ語でサッカー選手に手紙を出してみよう。その八

2013-03-03 | オランダ語でサッカー選手に
Dag,
誰も特をしない八回目です。

ドイツでは有名ですがオートグラフというサインが入ったカード。
実はオランダでも似たようなもので選手のポストカードがあるとこには似たようなものがあります。

アヤックスで友達とステケレンブルフを待っていた時にチームマネージャーの方がくれたことがあります。

いまでもエルハムダウィとステケレンブルフは大切にしています。

「サインを送っていただけませんか?」という言葉。

元々この選手に会いたくて二回もいったわけですが、会えたのは一度。
その一度はハサミを出した事件。

普通に会話をするなら

Mag ik alstublieft uw handtekening?
(訳)サインをいただけませんか?
Mag ik alsjeblieft je handtekening?
とかね。

ということで。

Ik vroeg me af of je mijn droom uit zou willen laten komen, en mij je handtekening op zou willen sturen.
(訳)私の夢を叶えてもらえるなら、あなたのサインを送っていただきたいです。

夢です。mijn droomで私の夢。
Ik vroeg me 「自分自身に早く」みたいな感じ。

では、そのサインを…
「宝物にしたい!」

Ik zou het voor altijd koesteren!
「(それを)一生の宝物にします!」

de koesterenが「宝物」
voor altijdは「いつまでも」

ちなみに英語でも十分に通じるので、ただ、やっぱりオランダの選手でオランダの人だからという理由ことで。

次回は、
いきなりサインを送って欲しいなんてさすがに失礼なので、先生に考えてもらった、
「あなたに近くで会うことができなかった」
を。

Tot dan!


遠くから見て幸せに。
かたまりの幸せです。

オランダ語でサッカー選手に手紙を出してみよう。その七

2013-02-28 | オランダ語でサッカー選手に
Dag.

誰も得をしない七回目です。

おそらく一番難しいと思う「応援しているから!」という。

まずは英語なら
I will always be rooting for you.
いつまでもあなたを応援しています。

rootingという言葉がまったく当てはまらず、じゃあどういえばええねん。

とツッコミいれたくなりますが。
最初に考えたのが

Ik zal jou altijd voor wroeten.
私はあなたのためにいつでも応援しているでしょう。

二番目が
Ik zal je altijd steunen.
わたしはあなたをいつもサポートしたいです。

結局どちらも正解ではなく。
「サポートをずっと続けているよ」という気持ちを出すことに。

1/ Ik zal jou altijd supporten
(訳)わたしはあなたをいつもサポートします。

2/ en altijd je fan blijven.
(訳)あなたのファンを続けます。

1+2
Ik zal jou altijd supporten en altijd je fan blijven.
(訳)わたしはあなたをいつもサポートし、いつまでもファンを続けます。

supportという単語は普通に英語と同じ意味で通じます。
supportenは「サポートする」という動詞に。

簡単ですので、観戦の際や練習見に行った時に選手と話す機会があれば使って見てください。

wroetenは「掘り返す」「あくせく働く」の意味。
steunenは「支える」「支持する、援助する」の意味。

実は日本で唯一の講談社さんから出ているオランダ語辞書には載っていないのが、

supportenです。

オランダ語だけではないですが日本語で「ググれ」って言葉が(英語でGoogle it)
Googleで検索をすること指すだけではなく、検索をすることそのものが動詞になるパターンです。

supporterはスポーツのチームなどのサポーターを表す名詞。
これをオランダ語で動詞にしてやろうとすると、

-enをつけると動詞に変わったり出来ちゃうんです。

だからsupporten。
わかりやすいし、カジュアルですよね。

Welke clubs supporten?
どこのサポーターですか?

Ik ben Ajax.
アヤックスだよ。
Ik ben zeker NEC.
絶対にNECだよ。
Ik hou van VVV!
VVV大好きよ!
Ik ben groot fan van AZ.
AZの大ファンだよ。
Ik ben een supporter van Feyenoord.
フェイエノールトのサポーターさ。

こんな感じで会話もできそう。
したことないけど。

次回は、ドイツのチームでおなじみのオートグラフという写真にサインの入ったカードが欲しい時にも使えるかもしれない。

サインのお願いです。

Tot volgende keer!


RBSというとリアルバウト餓狼伝説スペシャルでギースステージまで進むのに平均ランクS?で無敗でクラウザーまでいかなきゃいけなかったなあという格闘ゲーマーでした。