Hou jij ook van voetbal?

オランダ語の勉強を中庸にしてます。オランダ語とオランダのサッカーメイン。AZとAjaxのファン?

オランダのニュースから、het gelekte lijstje

2012-06-29 | Zij voetballen in aard
どうも。

ひとつ気になる記事が出ていました。
あまり、取り上げるわけではないですが。


オランダの有名なAD紙より
Dirk Kuyt stond op het gelekte lijstje van Bert van Marwijk met potentiële afvallers na het debacle in Polen & Oekraïne. Nu de bondscoach de handdoek in de ring heeft gegooid, stijgen plots de kansen voor de kersverse speler van Fenerbahçe. Bedankten voor het Nederlands elftal wil de 31-jarige Katwijker in ieder geval niet.

het gelekte lijstje・・・漏れていたリスト→lek=leakなので、意図的に漏らしたリスト。という考えです。
potentiële afvallers・・・potentieel(可能性)脱落していた可能性
het debacle・・・失敗

カイトはEK2012(ポーランド・ウクライナ)失敗後にファンマルバイクが意図的に漏らしたリストの中に名前があった。

外される選手のリストというのはあとあと回るものです。
色々と国内外で討論の結果として。

Rafael van der Vaart (29 jaar, 99 interlands)
Joris Mathijsen (32 jaar, 82 interlands)
John Heitinga (28 jaar, 80 interlands)
Klaas-Jan Huntelaar (28 jaar, 56 interlands)
Khalid Boulahrouz (30 jaar, 35 interlands)
Dirk Kuyt (31 jaar, 90 interlands)

この選手達はファンマルバイクが指揮するサッカーのシステムに批判をし、リストに載せられて、
彼らは十分なチャンスを得られずに、孤立した選手達だったのでないかと思います。

実際にポルトガル戦には、数名起用を受けた選手と受けていない選手。
Boulahrouzに関しては、控えという立場が大きいと思いますが。
なんとなく、動きが良くなかったのは固執した個人と個人の争いだと思います。
辞任をしたのちに、新しい監督は起用するかどうかは不明ですが、
少なくとも、辞任する前に
「こいつらはもう使わない」と出してしまったのですね。
ファン・ボメル派とラフィー派に分かれ、国内外でもフンテラールを起用するか。
デヨングじゃなくて、ラフィーを起用しろとか、さまざまだったのですが。

彼(ファンマルバイク)は最初から起用するつもりはなかったかなと少し思いました。

いつも、国内の面白いニュースを探していますが。
今日は、これが一番面白かったので。

Bedankten voor het Nederlands elftal wil de 31-jarige Katwijker in ieder geval niet.

de 31-jarige Katwijkerはカイトの事。Katwijk出身のために。
(代表にもう呼ばれることはないだろうけど、もしもあった場合だろうと)オランダ代表に感謝した。

辞任する前の時点で、ファン・ボメルとファンマルバイクが競合して、このhet gelekte lijstjeを
作り上げていたら、フランス以上の泥沼さ加減が見受けられると思うのですが。

知らないことは知らないほうがいい。
そんな話題でした。

Allow a fool too much leisure, and he will do wrong.

2012-06-28 | 外国語
どうも。

小人閑居して不善をなす
つまり「静かに暮らす」か「暇を持て余す」ような意味だった気がします。
調べてください。間違っていたら、すぐに教えてください。。。

某放送局のイタリア語を見ると、やっぱりイタリアってmammaの国だと思いました。

「私」という一人称の表現(英語のI)
色々な国を見ていくと、やっぱりそこの国の言葉って一つなのだなと思うのに、
日本には様々な表現が「私」という一人称がたくさんあるなといつも思います。
「それがし(某)」とか「小生(しょうせい)」とか。
それはそれで面白いなと思うのですが。
何気なく読んでいる海外のニュースの一人称がさまざまな人によって変えてみる。
男性でいうと俺や僕など、女性ならわたしやわたくし。

英語なら「I」(あい)
オランダ語で「ik」(いっく)
フリジア語でも「ik」
イタリア語なら「io」(いお)

フランス語なら「je」(じゅ)
ドイツ語なら「ich」(いひ)
ポルトガル語なら「eu」(えう)
フィンランド語なら「minä」(みな)
スウェーデン語なら「jag」(やーく)←相変わらず自信なし
アイスランド語だと「ég」(いぇふ)


スペイン語はよく知らないし、本もないので勘弁してください。

省略して使うこともあるんですが(ポルトガル語とかイタリア語とか)

そういえば、フランス語のjeは
オランダ語の二人称の弱形でje(ユ)=jijで「君」っていう意味です。
でも、「じゅ」って発音すれば、ああそれはフランス語の私だねと。

日本も一つの言語でたくさんあるから。
逆に日本語ってすごいなって感じることもできますね。


あ、タイトルの訳は
「馬鹿にはいっぱい休みを与えろ、そうすれば彼は悪いことする」

「小人閑居して不善をなす」って書かれると
むしろ私は全くちんぷんかんぷんだった記憶があります。

それでも、日本語も面白いです。
あれ、でもこれ。日本語なのか…中国のほうのことわざとか…。
まあ、いいか。

kaakko, kaakko

2012-06-28 | 日記
かーっこ、かーっこ。
フィンランド語で南東って意味の
kaakkoです。

東はitäで、南はetelä。

どうしてこうなったのだろうか?
未だよく調べられません。

フィンランド語で「~ため、~が」の意味で
staとかstäをつけていたような気がするのですが。
あの感じが好きです。

これくださいって初めて使ったフィンランド語が

えっと、
Otan tämänだったか、Ottaa tämän
おたんたまん、おったーたまん。

では、皆さん。
良い夜を。

schneidenとsnijden

2012-06-27 | 外国語
どうも。

昨日、紙で指を切りました。

どうでもいい「切る」という単語です。

ドイツ語でschneiden(しゅねいでん)←自信はありません。
オランダ語でsnijden(すねいでん)

似ているかどうかというと、似ていないと主張したがります。
「早い」も「ゆっくり」も似ているのに、似ていないと主張したがります。

「早い」
ドイツ語・schnell
オランダ語・snel

「ゆっくり」
ドイツ語・langsam
オランダ語・langzaam

現在、EURO2012(EK)真っ最中なのですが。
オランダの友人はもちろんのごとくオランダしか応援してないので。
日本の人が「オランダとドイツを一緒に応援する」のに違和感を感じたそうです。
それくらい、相容れないと主張し、EKの話すらしようとすると冷たい目で目の前のバカンスに向けて
いろいろ計画しているそうです。(6週間だった、そのくらい曖昧です)

オランダ語がドイツ語に似ている



ドイツ語がオランダ語に似ている


そういうとフリジア語はオランダ語の方言かっていわれたら違う。
ワロンとフラマンでは違う。

言語の世界は広いと常々感じながら、ドイツ語の授業に行ってきます。
今日は間違えてオランダ語で答えないようにします。。。

「君はうまいな」って先週笑われたから。

In het stationとop de station.

2012-06-26 | 外国語
どうも。

オランダ語には、私が不思議と思うものがいくつもあります。
オランダのオランダ語の教科書を使い勉強しているのですが、覚えられる気が薄れるものから。
とてもじゃないくらい覚えきれないもの。

その中で
InとOpの使い方が未だによく理解ができていません。
Inだと「その中に」入っているという訳し方だろうけど、
Opは「~に、~で」というなんとも便利にいろいろと使えるのですが。。。
先生に思い切って尋ねたわけです。

Waarom is het station "In" of "Op" van beide juist?
(だいたいこういうのもいつも直されます)

はやくいいたいことは
「駅は中にいるのが正しいのか、駅の上に立つのが正しいのかおしえて」
ということ。

Um...eh... Dat is juist van beide.
「いや、どっちも正しいよ」

そもそも、想像ですよ。
駅の上に立つって、プラットホームやインフォメーションでも窓口でも。
立っている。だから、Op het stationで。
でも「ああ、今駅の中にいるよ」って言う時は
In het stationだろうって。

でもそうなると・・・
家にいるってばあいは・・・。
InなのかOpなのか。
海にいる時は
入っていたらInで、海に来たとこだよならOpなのか。

夢はバカンスでキュラソー島へ行くことかな・・・。
アンティルだから、オランダ語通じるから。
英語のよぼよぼ加減はラジオやテレビでなんとかなれば・・・。