バンクーバーで1979年からオープンの日系美容室 Misako’s Hair Studio

『Misako's Hair Studio』から様々な情報をお届けします。

サプライズ

2013年11月12日 | Metrotown

先日メトロ店ZENの誕生日ということで

オーナーのMISAKOさんからサプライズで手作りロールキャベツと

アップルパイを頂きました

 It was ZEN's birthday at Misako's Metrotown branch
Our owner brought us some rolled cabbage and a suprise birthday apple pie. 

これにはZENもびっくり

ZEN was so shocked!

アップルパイとロールキャベツは

あっ

という間に皆のおなかの中に消えました

The apple pie and roll cabbage was gone in a flash!


 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

we will be closed on all national holidays.

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Rie バケーションのお知らせ

2013年11月02日 | Metrotown

 

METRO店“Rie”バケーションのお知らせ

いつもMISAKO Hair Studioにご来店頂きありがとうございます。

11月29日(金)~12月6日(金)まで

バケーションの為お休みさせて頂く事になりました。

ご迷惑お掛けしますが、宜しくお願い致します。

12月7日(土)より通常通り出勤しております。

ご来店お待ちしております。

尚、通常の出勤は火、水、金、土曜日の10AM~5PMとなっております。

Rie from MISAKO Hair Studio at Metrotown

 will be taking a vacation.

Thank you for always coming to misako Hair Studio.
I will be taking  off, from Nov29th - Dec6th.
I apologize for the inconvenience.
I will be working from Dec7th.
I look forward to seeing you soon.

 

Rie

 


 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

we will be closed on all national holidays.

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

煮物!

2013年10月26日 | Metrotown

数週間日本に帰っていたオーナーのMISAKOさんが

先日戻ってきて差し入れを持ってきてくれました

高級栗と煮物と日本のお菓子

ウマイ

やはり日本人ですね、煮物がとてもおいしく感じます

MISAKOさんまた楽しみに待ってます

Our boss who has been away for a few weeks to
Japan has come back.
She brought us some treats for us at the store.
High grade chest nuts, boiled vegetables
and some japanese snacks.
Sooo good! 
We really are Japanese. the vegetables were very good.
Misako-san, we look forward to next time. 

METRO

 

 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

we will be closed on all national holidays.

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

差し入れ!!

2013年10月03日 | Metrotown

オーナーのみさこさんから差し入れを頂きました

シュークリーム

Our boss, Misako, has brought us some
cream puffs! 

「beard papa's」です

バンクーバーでも食べられるんです。

日本の味が楽しめます。

"Beard Papas"
They have it in Vancouver aswell.
It was the same delicious taste as Japan's. 

ロゴを真似してみました。

どうか笑ってやってください

We tryed to imitate the logo.
I'm sorry its not that funny. 
Please laugh for his sake... 

METRO

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LISAKOバケーションのお知らせ

2013年09月20日 | Metrotown

METRO店“LISAKO”バケーションのお知らせ

いつもMISAKO Hair Studioにご来店頂きありがとうございます。

今回、10月13日(日)~10月21日(月)まで

お休みさせて頂く事になりました。

ご迷惑お掛けしますが、宜しくお願い致します。

10月22日より通常通り出勤しております。

ご来店お待ちしております。

Lisako from MISAKO Hair Studio at Metrotown

 will be taking a vacation.

Thank you for always coming to misako Hair Studio.
I will be taking  off, from Oct13 - Oct21st.
I apologize for the inconvenience.
I will be working from Oct22nd.
I look forward to seeing you soon.

LIsako


 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

we will be closed on all national holidays.

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ボウエンアイランド

2013年09月13日 | Metrotown

METRO店RYUGOが夏日が戻った先週Bowen Islandに行って来ました

Down TownからバスでHorseshoeBayまでフェリーに乗り換えBowen

少し街から離れるだけでこの自然パワー

 

散策の前にとりあえず軽く一杯

のはすがPUBに居座り...

散策は近くの滝までとなりました

(飲み過ぎました..)

 

その後マイナスイオンに囲まれながらアサラト&ジャンベ

Its a Great Day

 

明日からまた頑張りまーす

 

 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

また、facebook ページ 「misako hair studio」もご覧ください!


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

男だらけのBBQ

2013年09月03日 | Metrotown

 

昨日labor dayで祝日だったのでメトロ店新スタッフYU&TAKI&RYUGO 

オーナーのミサコさんのおうちにお邪魔させてもらい 

美容雑誌の撮影会を含めてBBQをしてきました

これぞカナディアンスタイル!って感じのボリュームで

今までの日本でのBBQスタイルを覆されました。

recently, it was the Labor day holiday.
The newest members of the metrotown branch: Yu, Taki and Ryugo
went to the owner, Misako's house for a BBQ while taking
photos for a spot in a japanese magazine about hairstylists
The volume of the meat! I guess this is what canadian BBQ style is!
 The Japanese BBQ style is nothing compared to this. 

 

ワンちゃんと散歩もできて

サプライズのバースデーケーキまで用意してもらって感動でした

 We got to walk the dogs and
I even got a suprise birthday cake! 

 

最後の夏を満喫できました

ミサコさん、ありがとうございました(YU,TAKI,RYUGOより) 

明日からまた頑張ります

We realy got to experience summer.
Thank you so much Misako-san!!
(From Yu,Taki,Ryugo) 
We'll work hard again starting tomorrow! 


YU

 

 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

また、facebook ページ 「misako hair studio」もご覧ください!


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

海外で働く美容師 Vol.97

2013年08月15日 | Metrotown

メトロ店に新しい仲間が増えました

京都出身、京都で一番流木ネックレスの似合う男 RYUGOです

We have a new comrade at the Metrotown branch
#1 most stylish necklace in all of Kyoto,
we introduce to you, RYUGO.

 

Q:なぜ海外に来たいと思ったのですか?
Why did you decide to become a hairstylist? 

A:日本以外の場所で様々な国の人たちと出会い

経験と視野を広げたかったので。
 I wanted to interact with people outside of Japan. 
 To gain new experiences and a wider outlook on the world.

Q:なぜバンクーバーを選んだのですか?
Why did you chose Vancouver? 

A: オーストラリアで働いている時にバンクーバーの話を聞いて興味を持ちました。
I became interested when I heard good things about
Vancouver when I was in Australia 

Q:バンクーバーの良い所は?
What are good points of Vancouver?  

A:人が親切!そして緑、自然の濃さがすごいと思います 。
The people are so nice! Also the amount of nature is breath taking. 

Q:バンクーバーと日本のお客様の違いはありますか?
Is there a difference from customers in Japan to customers in Vancouver? 

A:「おまかせ」とおっしゃる方が多いと感じました。

担当させて頂き気に入ってもらえた時の笑顔が嬉しいです。
here are alot of customers here

who let me do what ever I like with their hair. 

The genuine smile I get when they are happy with my work makes it very satisfying 

Q:自分の好きな自信のあるスタイルは?
What is your favorite style? 

A:パーマスタイル。自分も10年くらいパーマをかけています。
Perm style. I've been perming my hair for about 10 years now. 

Q:趣味、特技はありますか?
Do you have any skills or hobbies? 

A:民族楽器が好きです。特にアフリカのおもちゃ楽器「アサラト」にはまっています。

時間を忘れて熱中してしまいます。あと「ジャンベ」も好きです。

そしてお酒は欠かせません(笑)

Tribal instruments. Right now I'm hooked on an African instrument

called "Asarat" 

I get too into it and forget about the time.

I also like "Jambe"

I have to include beer aswell (LOL)  

Q:抱負、アピールを一言お願いします。
Any goals? A comment to end the iterview. 

A:人一倍声が大きいのですぐに気づいて頂けると思います。

一期一会を大切にして様々な方と出会えるのを楽しみにしています!
 I have a loud voice so I'm sure you will

recognize me right away.

I plan to get the most out of this once

in a life time opportunity.

I look forward to working with you.  


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

 


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

差し入れ~

2013年07月21日 | Metrotown

オーナーのみさこさんからメトロ一人暮らし組に差し入れを頂きました。

手作りハンバーグとポテトサラダ、しらすおにぎり

幸せ者TAKI撮影、幸せ者YUは感謝の気持ちを顔で表しております

The owner, Misako, has brought us some home made food for us single men who are living on our own.
hamburgers, potato salad and rice balls!
Super Happy TAKI, the photographer taking a picture of Super Happy YU, showing his gratitude with his face.

おにぎりは既婚者組も頂きました

みさこさんありがとうございました~

The married people got the rice balls aswell.
Thank you Misako! 

METRO

 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 

Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

海外で働く美容師 Vol.95

2013年07月10日 | Metrotown

メトロ店期待の新人紹介YUに続き

メトロ店スキニーメンズ部門代表TAKIです。

四国地方香川県出身です。 

 Introducing our new staff at metrotown following YU.
Representing the metrotown sweeping long bangs group, TAKI
He is from Kagawa prefecture of japan.

Q:なぜ海外に来たいと思ったのですか?
Why did you want to go abroad? 

A:将来自分の力で何かをしたいと思ったので。
I wanted to do somthing with just my own strength 

Q:なぜバンクーバーを選んだのですか?
Why did you choose vancouver? 

A:気候がとても過ごしやすいと聞いていたので。
I heard the climate is very nice and liveable. 

Q:バンクーバーの良い所は?
What are good points of vancouver? 

A:陽気なところ。
The atmosphere is very uplifting 

Q:バンクーバーと日本のお客様の違いはありますか?
Is there a difference from customers in Japan to customers in Vancouver? 

A:言葉の違いはあるけど基本は同じように感じました。 

髪をきれいにしてお客様と楽しい時間を共有して笑う。それが日本語から英語になっただけ。

お帰りの際の「have a nice day~」はとても気持ちがいいです。

あと、チップの文化は日本にはない感覚なので、

チップをもらえると嬉しいです。
There is a difference in language but I feel that we are all similar.
Having fun and laughing while getting a haircut, just changed from Japanese to English. 
I really like "Have a nice day" when saying bye to each other. Also the Tipping system doesnt exist in Japan, so I feel very grateful when receiving it.  

Q:自分の好きな自信のあるスタイルは?
What is your favorite style? 

A:ショートスタイル。皆さん僕が言うのもなんですがバッサリ切りましょう

メンズカットも得意です。
Short style.  To everyone, its weird coming from me but, cut it all off!

Q:趣味、特技はありますか?
Do you have any skills or hobbies?  

A:最近スケボーをしています。
Recently I've been skateboarding 

Q:抱負、アピールを一言お願いします。
Any goals? A comment before we end the interview? 

A:精一杯頑張ります。一緒に楽しく”キレイ”を作りましょう

I will work hard!! Lets all work together to create real " Beauty"

 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 

Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

海外で働く美容師 Vol.94

2013年07月05日 | Metrotown

メトロ店に新しく仲間が増えました。

メトロ店濃い顔部門代表の埼玉県出身YUです。
We have a new staff at the metrotown branch.
From Saitama, his name is YU 

 

Q:なぜ海外に来たいと思ったのですか?
Why did you decide to become a hairstylist? 

A:海外で働くことがアシスタントからの夢だったので。
It was my dream to work abroad since when I was an apprentice  

Q:なぜバンクーバーを選んだのですか?
Why did you chose Vancouver? 

A:遊びも仕事も楽しめると思ったので。
I thought I'd be able to enjoy work and have fun 

Q:バンクーバーの良い所は?
What are good points of Vancouver? 

A:湿気が無くジメジメしてないところ。
It's not as humid and dreadful like summer in Japan. 

Q:バンクーバーと日本のお客様の違いはありますか?
Is there a difference from customers in Japan to customers in Vancouver? 

A:バンクーバーはフランクなお客様が多い気がしてとても話しやすいです。
Seems like there are more customers who are blunt and honest. It is less stressing to talk.

Q:自分の好きな自信のあるスタイルは?
What is your favorite style? 

A:ボブスタイル、トレートパーマが好きです。
I like Bob styles and straight perms. 

Q:趣味、特技はありますか?
Do you have any skills or hobbies? 

A:運動が好きで、特にスノーボード、サッカーが好きです。
I like to work.
I also like snowboard and soccer 

Q:抱負、アピールを一言お願いします。
Any goals? A comment to end the iterview. 

A:カットが好きで、お客様と会話することが好きです。

英語はまだまだですが、

一日でも早くお客様とコミュニケーションがとれるように

頑張って勉強するので是非お店に遊びに来てください!
I like to cut hair and talk to customers.
I still have alot to work on with my english. I will study hard to be able to talk to my customers even one day earlier. I hope I get to see you at the store sometime.
 


 

お知らせ

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

 


 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

GO&MAKO byebye party

2013年06月24日 | Metrotown

今月で退社したGOMAKOの送別会を先日しました。

1次会は韓国焼肉。

皆ガツガツ食べてすっかり写真を撮り忘れて

下の数枚しか撮れませんでした。

2次会は場所を移してカラオケ

YUKIRIE のコンビがとても面白くてかなり盛り上げてくれました。

皆選ぶ曲は最新のものではなく

懐かしい曲ばかり。

ずっとこんな時間が続くといいなと思っても

楽しい時間はあっという間で

気づけばナイトバスしかない時間になっていました。

二人とも長~く働いていたので皆寂しくもあり応援したい気持ちもあり

とても盛り上がった良いパーティーになりました。

来月からもGOとMAKOにはそれぞれの日本の新しい場所で

成功してほしいと思います。

全く二人と同じ仕事はできませんが、

残ったメトロ店メンバーはもっと良い仕事ができるように

協力して頑張っていくので

これからもよろしくお願いします

We recently held a farewell party for GO and MAKO.
Our first stop was Korean BBQ!
We frantically ate meat one after another.
We were too busy eating we forgot to take some pictures of the food.
Below are the only pictures from the store.
Our next stop was KARAOKE.
Rie and yuki Combo were hilarious.
They helped hype up the fun. 
Everyone chose songs from awhile back.
It was so nostalgic and fun.
I wanted a night like this to go on forever
but the next thing we knew it was so late that there were only night buses. 
Both of them have been working for a very long time so everyone was very sad. 
It turned out to be a very good last day.  

SHINGO

 


 

 お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

当店の定休日はBC州の祝日となります。

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 

Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

we will be closed on all national holidays.

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.


 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

小林大悟選手

2013年06月11日 | Metrotown

 

最近グランビルステーションとバスの外側の広告にこの写真がドーンと載っています。

清水エスパルスから移籍してきた小林大悟選手。

日本人選手が海外で頑張っているのを見ると嬉しいし誇らしく思います。

たくさん活躍してVANCOUVERを盛り上げてほしいですね。

 

 Drafted from Shimizu, Japan, its daigo kobayashi.
When I see a Japanese player, I feel very happy and proud.
I want him to do well and give a good show for everyone in Vancouver.

METRO 


 

 

 

お知らせ

 

 

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

 

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

 

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

 

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 

 

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

 

 

we will be closed on all national holidays.

 

 

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 

 

 


 

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

タコパ

2013年06月07日 | Metrotown

先日ZEN宅にてたこ焼きパーティーをしました。

男性陣がメインで焼いて女性陣が盛り付けて

出来上がり!

今回MAKOの良いカメラのおかげで

美味しそうに撮れました。

Metro

This time we had a Takoyaki Party at Zen's house.
The men's team grilled the takoyaki,
while the ladys team prepared with the toppings.
Its done!
Thanks to Mako's good camera,
we managed to take some nice photos.

Metro 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

vancouver BMO ハーフマラソン

2013年05月17日 | Metrotown

メトロ店マラソン部部長ZENが先日のサンランに続き

ハーフマラソンにもトライしました。

今回の大会は急きょ数日前に参加することが決まり

調整不足も少しあったようです。

私SHINGOはマラソン大会を見に行ったことがないので

最近ランニングを始めたこともあり雰囲気を見に行きたかったので

ゴール時間に合わせゴール地点に日曜日出勤前に一人ふらっと

行ってきました。

なかなかの盛り上がりで歓声もあがり

楽しかったです。

が、しかし肝心のZENを発見できず。

写真に勇姿を収められず残念でしたとZENと話していたところ

なんと

翌日親切なお客様がメトロ店宛にメールで貴重な写真を

添付してくださっていました。

たまたまそのお客様も見に行っていたそうです。

赤いシューズの刈上げランナーがZENです。

Our super athlete, Zen, challenged the BMO half marathon after completing the Sun run.
 This marathon, he signed up last minute.
Apparently the organization for this event wasnt very good this year. I've never seen a marathon event so I decided 
to go check it out bymyself. I  waitted patiently at the finish line but I couldnt find Zen. 
I was talking to Zen about how I wasnt able to get a picture of him running. We were alittle upset about that, when we got an e-mail from a customer with a picture of him running!
The customer was there coincidently, 
The runner with the red shoes is Zen. 

誰も写真に収めていなかったのでこれは他人事でも嬉しいですよね

自分も今年か来年ぜひトライするために

調整していこうと思いました

I was glad I got one photo because I wasnt able to get any pictures this time. 
I plan to participate next year.

SHINGO


 

お知らせ

 

日頃Misako hair studioをご利用いただきありがとうございます。

 

当店の定休日はBC州の祝日となります。

 

お客様にはご不便ご迷惑をおかけしますが

 

今後ともMisako hair studioをよろしくお願い申し上げます。

 


Notice

Thank you very much for being our customer at Misako Hair Studio.

 

we will be closed on all national holidays.

 

We apologize for any inconveniences and look forward to seeing you again.

 


 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする