【奇跡体験!アンビリバボー】HIS店長⇒バリ島(:ヒンズー教)「“挨拶文化無”」⇔!?(神様と交わしてる)納得!
【奇跡体験!アンビリバボー】2013年4月11日
内容:みんな知ってるアノ会社はじめて伝説スペシャル!
カーネル・サンダース波乱万丈の大逆転人生、
格安航空チケット会社HIS誕生ストーリー!
出演者:ビートたけし、バナナマン、剛力彩芽、磯野貴理子、ロッチ、森泉
http://www.geocities.co.jp/Foodpia/8833/bahasa3.html
クマラのファイル集 インドネシア語 3
selamat [スラマッ(ツ)]
selamat のse は ス ですが e は エ の発音の口の形で ウ と言ってください。
従って セの発音の口の形で ス と発音することになります。口は横に広がりとんがりません。
最後の t は ハッキリ発音はしませんが、全くないというわけではありません。日本語でのセラマットではありません。
会話の基本は何と行っても挨拶。インドネシア語でも会話のとっかかりは挨拶ではないでしょうか。
「selamat ~」といえばすべての始まり。これに朝の意の pagi (パギ)を加えて
selamat pagi (スラマッ パギ)にすれば「おはようございます」になります。以下同様
selamat siang (スラマッ スィアン) 「こんにちは」 ‥‥‥ 昼
selamat sore (スラマッ ソレ) 「こんにちは」 ‥‥‥ 夕方
selamat malam (スラマッ マラム) 「こんばんは」 ‥‥‥ 夜 、深夜
これでインドネシア人とは挨拶できるのですが、律儀な日本人は “いつでもあいさつをしなければ”
の意識が働きます。朝、起きれば親子兄弟家族全員に「おはよう」と言い、ご飯を食べる前には「いただきます」、終われば「ごちそうさま」、それから学校や会社に「行って来ます」に「行ってらっしゃい」。戻ってくれば「ただいま」に「お帰り」など、最後の「おやすみ」まで何と挨拶の多いこと。
★しかし驚いたことに、インドネシアの家族同士では★「おやよう」などと言い合う姿はまず、有り得★ない光景です。学校で友達に会っても挨拶を★しないのが普通で、軽く「ヨッ」とかで終わり。
どこでもしないのではなく、学校では先生と、会社では課長、部長、社長など目上の方とは必ず挨拶します。
例えば学生同士でもゼミの合宿などでは selamat pagi と言い、改まった場合とか丁寧な感覚で使用されるようです。2、3度会えばもう友達、いつまでもキチッと selamat pagi なんて挨拶をしていると、★水臭いのかも知れません。
それではインドネシア人が全然挨拶をしないかというとそうでもありません。例えばモスリムの人達は「行って来ます」や「ただいま」に対して、両方とも同じやり取りですが、
Assalamu ’alaikum (アサラム アライクム)に対して
Wa ’ alaikum salam (ワーアライクム サラム)と答える挨拶があります。この時のアラビア語
で “無事”の salam がselamatになったそうです。
食事の時や、~しようとする前には
Bismillaahirrohmaanirrohim (ビスミラアヒローマアニローヒム)
食後や~した後では
alhamdulillahirobbil ’alamin (アルハムドゥリラヒロビルアラミン)
と言います、というより唱えます。ただしこれは神への挨拶になります。
日本では官庁関係や学校、病院を除いてあらゆる種類の商店、事務所、一般家庭でも
「いらっしゃいませ」と言ってくれます。インドネシア語では
selamat datang (スラマッ ダタン)です。空港だとか、ホテル、町の入口など要所要所に横断幕
とか看板を見うけますが、耳にすることはまずありません。サービスが売り物のデパート、ホテル、
レストランでもこの言葉に関しては無関心、寿司やさんのように威勢のいい 「っらっしゃい!」なんていうのは絶対にありません。
新年の挨拶「あけまして‥‥‥」は
Selamat Tahun Baru.(スラマッ タフン バルー)
断食、プアサが終わってルバランには
Selamat Idul Fitri .(スラマッ イドゥール フィツゥリー)
誕生日には
Selamat Ulang Tahun . (スラマッ ウーラン タフン)
結婚おめでとうは
Selamat menempuh hidup baru .(スラマッ ムヌンプー ヒドゥップ バルー)
他にもいろいろな「おめでとう」がありますが「Selamat!」と言えばその役目を果たします。
パーティーなどで「どうぞ召し上がれ」「さあ食べましょう」と言う場合は
Selamat makan .(スラマッ マカン) ただし、ちょっとビールで「カンパァーイ!」という日本人の大好きなフレーズは、
大部分のインドネシア人がお酒を飲まない、飲めないイスラムですから、残念ながらありません。
会社などで「お先に失礼します」などとは残業好きの上司に向かって言えない人もあるかもしれませんが、インドネシアではこれに対して
Selamat istirahat . (スラマッ イスチラハッツ) 日本語で「休めていいねぇー」とまるでイヤミに聞こえてしまうのですが、慰労の意味で「家へ帰ってゆっくりと休んでください」つまり、「お疲れ様」と答えます。
寝る前の「おやすみなさい」はSelamat tidur . (スラマッ ティドゥール) ですが、家庭内ではこれまた使いません。
「おはよう」同様にこの挨拶は★神との間で交わされるようだ。
【奇跡体験!アンビリバボー】2013年4月11日
内容:みんな知ってるアノ会社はじめて伝説スペシャル!
カーネル・サンダース波乱万丈の大逆転人生、
格安航空チケット会社HIS誕生ストーリー!
出演者:ビートたけし、バナナマン、剛力彩芽、磯野貴理子、ロッチ、森泉
http://www.geocities.co.jp/Foodpia/8833/bahasa3.html
クマラのファイル集 インドネシア語 3
selamat [スラマッ(ツ)]
selamat のse は ス ですが e は エ の発音の口の形で ウ と言ってください。
従って セの発音の口の形で ス と発音することになります。口は横に広がりとんがりません。
最後の t は ハッキリ発音はしませんが、全くないというわけではありません。日本語でのセラマットではありません。
会話の基本は何と行っても挨拶。インドネシア語でも会話のとっかかりは挨拶ではないでしょうか。
「selamat ~」といえばすべての始まり。これに朝の意の pagi (パギ)を加えて
selamat pagi (スラマッ パギ)にすれば「おはようございます」になります。以下同様
selamat siang (スラマッ スィアン) 「こんにちは」 ‥‥‥ 昼
selamat sore (スラマッ ソレ) 「こんにちは」 ‥‥‥ 夕方
selamat malam (スラマッ マラム) 「こんばんは」 ‥‥‥ 夜 、深夜
これでインドネシア人とは挨拶できるのですが、律儀な日本人は “いつでもあいさつをしなければ”
の意識が働きます。朝、起きれば親子兄弟家族全員に「おはよう」と言い、ご飯を食べる前には「いただきます」、終われば「ごちそうさま」、それから学校や会社に「行って来ます」に「行ってらっしゃい」。戻ってくれば「ただいま」に「お帰り」など、最後の「おやすみ」まで何と挨拶の多いこと。
★しかし驚いたことに、インドネシアの家族同士では★「おやよう」などと言い合う姿はまず、有り得★ない光景です。学校で友達に会っても挨拶を★しないのが普通で、軽く「ヨッ」とかで終わり。
どこでもしないのではなく、学校では先生と、会社では課長、部長、社長など目上の方とは必ず挨拶します。
例えば学生同士でもゼミの合宿などでは selamat pagi と言い、改まった場合とか丁寧な感覚で使用されるようです。2、3度会えばもう友達、いつまでもキチッと selamat pagi なんて挨拶をしていると、★水臭いのかも知れません。
それではインドネシア人が全然挨拶をしないかというとそうでもありません。例えばモスリムの人達は「行って来ます」や「ただいま」に対して、両方とも同じやり取りですが、
Assalamu ’alaikum (アサラム アライクム)に対して
Wa ’ alaikum salam (ワーアライクム サラム)と答える挨拶があります。この時のアラビア語
で “無事”の salam がselamatになったそうです。
食事の時や、~しようとする前には
Bismillaahirrohmaanirrohim (ビスミラアヒローマアニローヒム)
食後や~した後では
alhamdulillahirobbil ’alamin (アルハムドゥリラヒロビルアラミン)
と言います、というより唱えます。ただしこれは神への挨拶になります。
日本では官庁関係や学校、病院を除いてあらゆる種類の商店、事務所、一般家庭でも
「いらっしゃいませ」と言ってくれます。インドネシア語では
selamat datang (スラマッ ダタン)です。空港だとか、ホテル、町の入口など要所要所に横断幕
とか看板を見うけますが、耳にすることはまずありません。サービスが売り物のデパート、ホテル、
レストランでもこの言葉に関しては無関心、寿司やさんのように威勢のいい 「っらっしゃい!」なんていうのは絶対にありません。
新年の挨拶「あけまして‥‥‥」は
Selamat Tahun Baru.(スラマッ タフン バルー)
断食、プアサが終わってルバランには
Selamat Idul Fitri .(スラマッ イドゥール フィツゥリー)
誕生日には
Selamat Ulang Tahun . (スラマッ ウーラン タフン)
結婚おめでとうは
Selamat menempuh hidup baru .(スラマッ ムヌンプー ヒドゥップ バルー)
他にもいろいろな「おめでとう」がありますが「Selamat!」と言えばその役目を果たします。
パーティーなどで「どうぞ召し上がれ」「さあ食べましょう」と言う場合は
Selamat makan .(スラマッ マカン) ただし、ちょっとビールで「カンパァーイ!」という日本人の大好きなフレーズは、
大部分のインドネシア人がお酒を飲まない、飲めないイスラムですから、残念ながらありません。
会社などで「お先に失礼します」などとは残業好きの上司に向かって言えない人もあるかもしれませんが、インドネシアではこれに対して
Selamat istirahat . (スラマッ イスチラハッツ) 日本語で「休めていいねぇー」とまるでイヤミに聞こえてしまうのですが、慰労の意味で「家へ帰ってゆっくりと休んでください」つまり、「お疲れ様」と答えます。
寝る前の「おやすみなさい」はSelamat tidur . (スラマッ ティドゥール) ですが、家庭内ではこれまた使いません。
「おはよう」同様にこの挨拶は★神との間で交わされるようだ。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます