half moon bay

酒と釣りの友 天国の mさんヘ

no fork, no spoon, no problem

2012-11-09 14:44:01 | 生き物たち
写真 San Francisco Chronicle紙 電子版 Day in Pictures

Photo: Johnny Hanson, Houston Chronicle / SF

A little gruel and you'll feel like a new weasel: Hot Dog the ferret, who's been under the weather, is finger-fed by Jimi Hummel at her home in League City, Texas.


写真に付いているこのコメント一体どうゆう意味なんでしょうね?


少しだけのお粥をあげよう。あんたは新イタチ類(新人類のイタチ版)になった気がするかもね。
体調の良くない我らがホットドッグ・フェレット嬢がテキサスのリーグ市の彼女の家でジミー・ハメル(飼い主か?)さんに指で食事を与えられているとことです。


このイタ公ホットドッグを食べ過ぎてお腹をこわしたのかしらん? (ボク)


フェレット(ウイキペディアにリンク)とホットドッグに関する話題に全く知識のない僕にはお手上げの英語でした。

誰か正しい訳を教えて下さい。 




おまけ


ferret( 白いヨーロッパケナガイタチ)に関しては西欧の社会ではホットドッグを食べさせてよいかどうかが何故か話しのネタとなっているようです。



こんな Q&A WEBサイトを見つけました。

Question : Can you give hot dogs to your ferret?

Best Answer : It is not advisable to feed hot dogs (usually highly processed with a lot of chemicals)
would probably upset their stomach.



【 英単語ひとくちメモ 】 出典 英辞郎 on the WEB

weasel
【名】
《動物》イタチ

ferret
【名】
《動物》フェレット◆イタチ科(Mustelidae)イタチ属(Mustela)の白いヨーロッパケナガイタチ(polecat)。
ネズミやウサギを狩るために家畜化されていることが多い


under the weather
〈話〉体の具合{ぐあい}がよくない、二日酔い{ふつかよい}で

◆【語源】船に乗っていたら急に悪天候になった ⇒ 海が荒れる ⇒ 船が揺れる ⇒ 船酔いして気分が悪くなる

・He is under the weather today and will not report to work. : 彼は今日は体調が悪いので、仕事に行かないだろう。
・You look under the weather. : あなた具合が悪そうよ。
・I'm a bit under the weather. : ちょっと具合が悪い



ご訪問いただきありがとうございます。ブログランキングに参加中です。もしよろしければお帰りの際にパコンと投票ボタンをクリックしてご投票をお願いいたします。

日記@BlogRanking blogram投票ボタン 人気ブログランキングへ 旅行・観光ガイド たびすまいる にほんブログ村 ニュースブログ 海外ニュースへサンフランシスコ生活情報パリ生活情報
コメント

ランキング投票ボタン

人気ブログランキングへ ブログランキング・にほんブログ村へ