Oscar Wilde <->日夏耳火之介訳 (番号譜って対比を見ました)
”Ave Maria Gratia Plena
聖寵満せ給ふマリアよ、御身に御礼を成し奉る
Was this His coming!I had hoped to see ・・・0
こはかれの来臨であったのだ 驚くべき栄光の御況(おんさま)を
A scene of wondrous glory,as was told ・・・1
拝(をろが)みたいと願望(あこが)れたことがあったが
Of some great God who in a rain of gold ・・・5
障壁を破(わ)り開き 黄金の雨でダナエエに天降(あも)り給うた
Broke open bars and fell on Danae: ・・・3
おん神の話をかつてきいた時に。
Or a dread vision as when Semele ・・・5
また セメエレが愛神にあくがれて
Sickening for love and unappeased desire ・・・4
息まぬ希望に澄明の神の姿を
Prayed to see God’s clear body,and the fire ・・・4
拝(をろが)みたいと祈った折り、又、日に焼けた手足を捉えて、
Caught her white limbs and slew her utterly: ・・・3
大猛火が彼女(かれ)を戮殺(ころ)した時の如くなる
大畏怖の幻を拝(をろが)みたいと願望(あこが)れた事があったが。
With such glad dreams I sought this holy place, ・・・0
そのような喜悦の夢で わしはこの聖地を眺める
And now with wondering eyes and heart I stand ・・・1
今も眼(まなこ)と心とをさまよひ乍ら
Before this supreme mystery of Love:
愛の神の卓(すぐ)れたるこの不可思議の前に起(た)つ
A kneeling girl with passionless pale face, ・・・2
青ざめたその顔に煩悩もなく額(ぬか)づく少女
An angel with a lily in his hand, ・・・2
百合の花を手に持つ天使
And over both with outstretched wings the Dove. ・・・2’
それら頭には白翼(びゃくよく)の一羽の鳩
文献:The Complete works of Oscar Wilde(Harper & Row)
「ワイルド全詩」(日夏耳火之介;講談社文芸文庫)
”Ave Maria Gratia Plena
聖寵満せ給ふマリアよ、御身に御礼を成し奉る
Was this His coming!I had hoped to see ・・・0
こはかれの来臨であったのだ 驚くべき栄光の御況(おんさま)を
A scene of wondrous glory,as was told ・・・1
拝(をろが)みたいと願望(あこが)れたことがあったが
Of some great God who in a rain of gold ・・・5
障壁を破(わ)り開き 黄金の雨でダナエエに天降(あも)り給うた
Broke open bars and fell on Danae: ・・・3
おん神の話をかつてきいた時に。
Or a dread vision as when Semele ・・・5
また セメエレが愛神にあくがれて
Sickening for love and unappeased desire ・・・4
息まぬ希望に澄明の神の姿を
Prayed to see God’s clear body,and the fire ・・・4
拝(をろが)みたいと祈った折り、又、日に焼けた手足を捉えて、
Caught her white limbs and slew her utterly: ・・・3
大猛火が彼女(かれ)を戮殺(ころ)した時の如くなる
大畏怖の幻を拝(をろが)みたいと願望(あこが)れた事があったが。
With such glad dreams I sought this holy place, ・・・0
そのような喜悦の夢で わしはこの聖地を眺める
And now with wondering eyes and heart I stand ・・・1
今も眼(まなこ)と心とをさまよひ乍ら
Before this supreme mystery of Love:
愛の神の卓(すぐ)れたるこの不可思議の前に起(た)つ
A kneeling girl with passionless pale face, ・・・2
青ざめたその顔に煩悩もなく額(ぬか)づく少女
An angel with a lily in his hand, ・・・2
百合の花を手に持つ天使
And over both with outstretched wings the Dove. ・・・2’
それら頭には白翼(びゃくよく)の一羽の鳩
文献:The Complete works of Oscar Wilde(Harper & Row)
「ワイルド全詩」(日夏耳火之介;講談社文芸文庫)