ベトナム語で
「雨やんでるよ!」
タン ムー ロイ
muaが雨なので語順としては
mưa tạnh rồi
のようだが
これで通じるとのこと
雨がやむ
というより
すでに「雨止み」
なのかも
例えば
「血が止まったよ」が
mua tanh roi
で
「止血したよ」が
tanh mua roi
なのかな多分
ベトナム語で
「雨やんでるよ!」
タン ムー ロイ
muaが雨なので語順としては
mưa tạnh rồi
のようだが
これで通じるとのこと
雨がやむ
というより
すでに「雨止み」
なのかも
アクセス | |||
---|---|---|---|
閲覧 | 113 | PV | |
訪問者 | 89 | IP | |
トータル | |||
閲覧 | 2,022,935 | PV | |
訪問者 | 847,080 | IP | |
ランキング | |||
日別 | 15,350 | 位 | |
週別 | 16,203 | 位 |