ユングとスピリチュアル

ユング心理学について。

宗教に創造性をもたらすのは神秘家だけです。

2024-01-07 11:30:10 | スピリチュアル・精神世界

 宗教に創造性をもたらすのは神秘家だけです。 おそらくそれが、彼らが聖霊の臨在と働きを感じることができ、キリストにおける兄弟愛の経験にさらに近づく理由であると考えられます。
Only the mystics bring creativity into religion. That is probably why they can feel the presence and the workings of the Holy Ghost, and why they are nearer to the experience of brotherhood in Christ.

530
581
IV. レックスとレジーナ
人間から隠されているこの神聖な科学を求め、それを自分たちの手元に置いておくために求めてきたのは、神が望んで選んだ人々に仕えることである[412]。

ドーンもほぼ同じことを言っている:「なぜなら、何年もかけて、多くの労力を費やし、多くの研究をした後、……多くのノック、多くの祈り、勤勉な探究がこれまでに行われなかったときに、ある人が選ばれるということが時々起こるからである。」 414

ヨハネの言葉は第 14 章から引用されており、キリストは自分を見る者は誰でも父を見ていると教えています。 彼は父のうちにおり、父も彼の中にいます。 弟子たちはイエスのうちにおり、イエスも彼らのうちにおり、さらに彼らはパラクレーテ(援助者)として聖霊を送られ、イエスの業よりも偉大な業を行うであろう。 この第 14 章は、将来に大きな影響を与えるであろう問題、つまり、キリストがいなくなった後も残り、神と人間の相互浸透を私たちが可能な限り強化する聖霊の問題を提起しています。 弟子たちの「キリスト化」について適切に語ります。 キリスト教神秘家の間では、このアイデンティティは何度も何度も非難の対象にまで持ち込まれました。 宗教に創造性をもたらすのは神秘家だけです。 おそらくそれが、彼らが聖霊の臨在と働きを感じることができ、キリストにおける兄弟愛の経験にさらに近づく理由であると考えられます。

彼の献身とモットーが示すように、ケプゲンも同じ考えを持っています。 ヨハネの福音書 14 章から論理的な結論が導き出されるとき、何が起こるかは簡単にわかります。つまり、作品キリストが個人に移されるということです。 その後、彼は神秘の担い手となるが、この展開は錬金術において無意識のうちに予見され予期されており、錬金術は聖霊とサピエンティア・デイ(神の知恵)の宗教となる明らかな兆候を示していた。 ケプゲンの立場は創造的神秘主義の立場であり、常に教会に対して批判的であった。 ケプゲンの場合は明らかにそうではないが、彼の態度は、一貫して独断的な考えの深化と拡大を求める彼の本の生きた内容に間接的に反映されている。 なぜなら、彼は「De transmut. metallica」、(変換の メタリックな)Art. 412 を再作成したからです。 aurif.、II、22fページ。 この一見無意味で利己的な手順は、錬金術の作品を神の神秘とみなせば理解できるようになります。 その場合、それが世界に存在するだけで十分です。 413 「スパジリクスの最初の首長はこう言ったからです。『ノックしなさい、そうすれば開けてもらえるでしょう』」(マタイ 7:7)。 「物理学トリスメギスティ」、劇場。 化学、I、p. 413.
414 同上。 エレアザル(Uraltes Chymisches Werck(古代の化学工場)、II、p. 53)はこう述べています。「この石は、神に選ばれた、証明された者だけのものだからです。」
375

C.G.ユング著作集:完全デジタル版


530
581
IV. REX AND REGINA
servants those whom he wills and chooses, to seek after this divine science which is concealed from man, and having sought it to keep it with them.412


Dorn says much the same: "For it sometimes comes about, after many years, many labours, much study. . . that some are chosen, when much knocking, 113 many prayers, and diligent en- quiry have gone before." 414


The quotation from John is taken from the fourteenth chap- ter, where Christ teaches that whoever sees him sees the Father. He is in the Father and the Father is in him. The disciples are in him and he in them, moreover they will be sent the Holy Ghost as Paraclete and will do works that are greater than his own. This fourteenth chapter broaches a question that was to have great repercussions for the future: the problem of the Holy Ghost who will remain when Christ has gone, and who intensi- fies the interpenetration of the divine and the human to such a degree that we can properly speak of a "Christification" of the disciples. Among the Christian mystics this identity was carried again and again to the point of stigmatization. Only the mystics bring creativity into religion. That is probably why they can feel the presence and the workings of the Holy Ghost, and why they are nearer to the experience of brotherhood in Christ.


Koepgen thinks along the same lines, as his dedication and motto show. It is easy to see what happens when the logical con- clusion is drawn from the fourteenth chapter of John: the opus Christi is transferred to the individual. He then becomes the bearer of the mystery, and this development was unconsciously prefigured and anticipated in alchemy, which showed clear signs of becoming a religion of the Holy Ghost and of the Sapientia Dei. Koepgen's standpoint is that of creative mysticism, which has always been critical of the Church. Though this is not obvi- ously so in Koepgen, his attitude betrays itself indirectly in the living content of his book, which consistently presses for a deep- ening and broadening of the dogmatic ideas. Because he re- 412 "De transmut. metallica," Art. aurif., II, pp. 22f. This seemingly pointless and selfish procedure becomes understandable if the alchemical opus is regarded as a divine mystery. In that case its mere presence in the world would be sufficient. 413 "For the first Chief of the spagyrics saith: Knock and it shall be opened unto you" (Matthew 7: 7). "Phys. Trismegisti," Theatr. chem., I, p. 413.
414 Ibid. Eleazar (Uraltes Chymisches Werck, II, p. 53) says: "For this stone belongeth only to the proven and elect of God."
375


The Collected Works of C. G. Jung: Complete Digital Edition


-コリント第一 2:11-12
なぜなら、人間の中にある人間の霊以外に、人間のことを知っている人間がいるだろうか?それでも、神の事柄は神の霊以外には誰も知りません。今、私たちは世の霊ではなく、神からの霊を受けました。それは、神から無償で与えられたものを知るためです。
11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God. 


私たちに確かに言えるのは、神秘が私たちを通してやって来て、それ自体の完全な化身を求めていること、そして私たちが自分の内側の神秘に奉仕するときはいつでも、外側の神秘とのつながりを経験するということだけです。 私たちが神秘との意識的な関係に立つとき、私たちはより深く生きています。
~ ジェームズ・ホリス『魂の沼地』
All we can say for sure is that a mystery comes through us, seeking its own fullest incarnation and that whenever we serve the mystery within us, we experience a linkage to the mystery outside. When we stand in conscious relationship to the mystery we are more deeply alive.
~ James Hollis, Swamplands of the Soul