大同マルタ会のメンバーが頑張って翻訳本を発刊いたしました。
発刊費用は旧労組から寄付された資金を有効利用させていただきました。
大同マルタ会の会員各位にはいろいろとご協力頂いた事を心から感謝いたします。
書名は“Textile Printing” (改訂第2版 日本語版)です。
書名は“Textile Printing” (改訂第2版 日本語版)です。
A4版の300ページにわたる立派なものです。有名大型書店でご覧になってください。
値段は税込みで5,250円です。
本書の紹介文をコピーします。
さてこの度、村山守生氏の提唱から始まって、8年前の平成15年に当時賛同した大同マルタ染工のOBと現役の技術系メンバー数名を中心として、英国・SDC協会発行 “Textile Printing”(改定第2版)の翻訳作業を終えて、翻訳版“Textile Printing” (改定第2版 日本語版)を㈱繊維社・企画出版、大同マルタ会監修で誕生する運びとなりました。
この翻訳を始めて間もなく、ご承知のように大同マルタ染工㈱はその長く輝かしい歴史を閉じて、黒川ダイドウとして生まれ変わりました。暫くの間は翻訳作業を中断の止む無きに至りましたが、OBの親睦会であります大同マルタ会の後押しで、再び翻訳作業から発刊にこぎつけました。
この翻訳に携わった者たちは、全て翻訳に一度も関わったことのない全くの素人でしたから、企画出版を快くお引き受け下さった㈱繊維社の坂上社長様には大変なご苦労をお掛けいたしました。その甲斐あって、今日ここにようやく皆様にこの翻訳本をお届けすることができました。
どうかこの翻訳本が日本の捺染の火を絶やすことの無い、何らかの力添えとなるように願って已みません。
本書の紹介文をコピーします。
さてこの度、村山守生氏の提唱から始まって、8年前の平成15年に当時賛同した大同マルタ染工のOBと現役の技術系メンバー数名を中心として、英国・SDC協会発行 “Textile Printing”(改定第2版)の翻訳作業を終えて、翻訳版“Textile Printing” (改定第2版 日本語版)を㈱繊維社・企画出版、大同マルタ会監修で誕生する運びとなりました。
この翻訳を始めて間もなく、ご承知のように大同マルタ染工㈱はその長く輝かしい歴史を閉じて、黒川ダイドウとして生まれ変わりました。暫くの間は翻訳作業を中断の止む無きに至りましたが、OBの親睦会であります大同マルタ会の後押しで、再び翻訳作業から発刊にこぎつけました。
この翻訳に携わった者たちは、全て翻訳に一度も関わったことのない全くの素人でしたから、企画出版を快くお引き受け下さった㈱繊維社の坂上社長様には大変なご苦労をお掛けいたしました。その甲斐あって、今日ここにようやく皆様にこの翻訳本をお届けすることができました。
どうかこの翻訳本が日本の捺染の火を絶やすことの無い、何らかの力添えとなるように願って已みません。
大同マルタ会会長 田中 頌 でした
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます