今日はレンの水泳大会でした。
私はできる限り孫たちの行事を見学し、参加するようにしています。
だって…
別れた旦那様も、グレッグのママも彼らのおじいちゃん、おばあちゃんなのにこうして一緒に暮らしているのは私だけ。
ってことは、その二人の分も私が見てあげないといけないの!
二人が孫たちにしてあげたいと思うことは、私が代わりにやってあげないといけないの。
と、今日もお休みをもらって応援に行ってきました!
プールの応援席に座ると高学年のお姉さんが“タックショップ(学校の売店)”のメニューを持ってきてくれました。
タックショップとは…
こっちではFOODのことをTUCKER(タッカー)と言って“食べ物の店”ということなんだそうです。
ちなみにコヒー、紅茶のことを合わせて CUPPA(カッパ)と言います。
この言葉を聞くと、めちゃくちゃオーストラリアにいる気がします(笑)
話がそれたけど…
そのメニューの中に“SUSHI”を発見
ナオに頼んで買ってきてもらいました。
左がチキンとチーズのラップ $2。
右がその寿司 $2,50.
私は…ラップの方を食べました(笑)
でも…
お寿司も食べてみない事には始まらないので…
外は英語だったけど…
中には日本語がそのまま!
ほら!
日本のコンビニと同じよ!
味は…
う~ん…
食べれないほどじゃないけど…「美味しい!」とは…言えない。
で、さ~、
これで250円! は…ないよね~。
でも、普通に売れてるのよ~
私はできる限り孫たちの行事を見学し、参加するようにしています。
だって…
別れた旦那様も、グレッグのママも彼らのおじいちゃん、おばあちゃんなのにこうして一緒に暮らしているのは私だけ。
ってことは、その二人の分も私が見てあげないといけないの!
二人が孫たちにしてあげたいと思うことは、私が代わりにやってあげないといけないの。
と、今日もお休みをもらって応援に行ってきました!
プールの応援席に座ると高学年のお姉さんが“タックショップ(学校の売店)”のメニューを持ってきてくれました。
タックショップとは…
こっちではFOODのことをTUCKER(タッカー)と言って“食べ物の店”ということなんだそうです。
ちなみにコヒー、紅茶のことを合わせて CUPPA(カッパ)と言います。
この言葉を聞くと、めちゃくちゃオーストラリアにいる気がします(笑)
話がそれたけど…
そのメニューの中に“SUSHI”を発見
ナオに頼んで買ってきてもらいました。
左がチキンとチーズのラップ $2。
右がその寿司 $2,50.
私は…ラップの方を食べました(笑)
でも…
お寿司も食べてみない事には始まらないので…
外は英語だったけど…
中には日本語がそのまま!
ほら!
日本のコンビニと同じよ!
味は…
う~ん…
食べれないほどじゃないけど…「美味しい!」とは…言えない。
で、さ~、
これで250円! は…ないよね~。
でも、普通に売れてるのよ~
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます