翻訳や通訳といった外国語対応を迫られる日は、ある日突然訪れるものです。しかし慌ててインターネットで検索して数社から相見積もりをとって外注先を決めても、納品される翻訳の品質は一定ではありません。通訳も同様です。
対応を外国語でする必要がある、というだけでやるべきことや期待する成果や効果、そして外国語対応担当者が果たすべき義務は国内市場向けに母国語で行なう場合となんら変わりません。
外国語ということで、対応が疎かになっていませんか?本記事では、外国語対応のうち翻訳対応が必要になった方がアクションをとる際に参考とすべき情報をまとめてご紹介します。
Contents
- 翻訳方法
- 1.1 人間による翻訳
- 1.2 機械による翻訳
- 1.3 機械による翻訳と人間による修正のハイブリッド
- 翻訳外注先
- 2.1 人間による翻訳
- 2.1.1 翻訳会社に翻訳を依頼する場合
- 2.1.2 翻訳者に翻訳を依頼する場合
- 2.2 機械による翻訳
- 2.2.1 無料の機械翻訳を利用する場合
- 2.2.2 有料の機械翻訳を利用する場合
- 2.3 機械による翻訳と人間による修正のハイブリッド
- 2.1 人間による翻訳
- 翻訳方法別料金・納期・品質
- まとめ