昨日、学園前駅の改札口で
「調査にご協力をお願いします」と
女性から封筒を渡されました。
学園前駅のホームにあるドトールで、さっそく中を見てみると
『大都市交通センサス 鉄道利用者調査票』というものが
入っていました。
昭和35年から5年毎に国土交通省が実施しているものですが
回答するのは今回が初めてです。
こういう類の、国が行う大規模調査というモノの結果を見ては、いつも
「本当に調査してるの~?」と疑っていたので
実際にやっているのだと分かりました(笑) 疑ってごめんなさい。
交通政策の検討や立案を行うための基礎データとして活用されるそうで
これはぜひとも、きちんと回答しなければ。。。
ところで、封筒や中身の回答要領には
日本語表記のほかに、英語と韓国語の他に、中国語が2種類も。
これって確か、北京語と広東語ですよね?
どっちが広東語なのかも分らない私ですが、
一文字一文字照らし合わせて、その違いを見つけていました。
でも、やはり一番分からないのは、ハングルですね。
暗号のように複雑で、何回日本語と照らし合わせても
まったく法則が分かりませんでした。
ちなみに肝心のアンケートの方は、
その日一日の交通手段を書き込むだけなので
私の場合、とても簡単です。
すぐに回答して再び封をして、そのままポストに投函しましたよ♪
「調査にご協力をお願いします」と
女性から封筒を渡されました。
学園前駅のホームにあるドトールで、さっそく中を見てみると
『大都市交通センサス 鉄道利用者調査票』というものが
入っていました。
昭和35年から5年毎に国土交通省が実施しているものですが
回答するのは今回が初めてです。
こういう類の、国が行う大規模調査というモノの結果を見ては、いつも
「本当に調査してるの~?」と疑っていたので
実際にやっているのだと分かりました(笑) 疑ってごめんなさい。
交通政策の検討や立案を行うための基礎データとして活用されるそうで
これはぜひとも、きちんと回答しなければ。。。
ところで、封筒や中身の回答要領には
日本語表記のほかに、英語と韓国語の他に、中国語が2種類も。
これって確か、北京語と広東語ですよね?
どっちが広東語なのかも分らない私ですが、
一文字一文字照らし合わせて、その違いを見つけていました。
でも、やはり一番分からないのは、ハングルですね。
暗号のように複雑で、何回日本語と照らし合わせても
まったく法則が分かりませんでした。
ちなみに肝心のアンケートの方は、
その日一日の交通手段を書き込むだけなので
私の場合、とても簡単です。
すぐに回答して再び封をして、そのままポストに投函しましたよ♪