8.それで角笛が鳴らされた時、
9.そうなれば、それこそは、その日、苦難の日である。
10.不信仰者たちにとっての(苦難の日)、容易ではない(日である)。
11.おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように。
12.そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え、
13.また側に控える息子たちをも(与えた)。
14.またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた。
15.その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する。
16.断じて(そのような期待には応じない)、彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには。
17.いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう。
18.彼が(クルアーンについて)熟考し、(それを如何にして貶められるかと)推し(すいし)量ったからには。
19.それで彼は殺された(呪詛(じゅそ)の言葉)。いかに彼は推し量ったというのか。
20.それから、彼は殺された(呪詛(じゅそ)の言葉)。いかに彼は推し量ったというのか。
21.それから、彼は眺め・考え、
22.それから、眉をひそめ、顔をしかめた。
23.それから、彼は(信仰に)背を向け、思い上がった。
24.そして、彼は言った、「これは言い伝えの魔術にほかならない」。
25.「これは人間の言葉にほかならない」。
26.いずれ、われは彼を猛火にくべるであろう。
27.そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか。
28.それは残さず、捨て置かない。
29.(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである。
アッラーは不信仰者たちに審判の日と彼らを待っているその日の成り行きを思い出させます:
「それで角笛が鳴らされた時、そうなれば、それこそは、その日、苦難の日である。不信仰者たちにとっての(苦難の日)、容易ではない(日である)。」角笛が鳴らされると死者が甦り、魂たちはその身体に帰ります。不信仰者たちにとってこの日は困難であり、うまくいくことは何もありません。なぜならその日、行いが清算され、左手に行為が記された書簡が手渡され、罰が来るのを待つ間、その顔が黒くなるからです。
続いてクルアーンは預言者ムハンマド(平安と祝福あれ)の使命を嘘であるとする男、アル=ワリード・イブン・アル=ムギーラというクライシュの貴族、お金持ち関して述べます。彼は預言者ムハンマド(平安と祝福あれ)に危害を加え、クルアーンを攻撃する一人でした。アッラーは仰せになります:
「おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように。そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え、また側に控える息子たちをも(与えた)。またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた。その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する。断じて(そのような期待には応じない)、彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには。いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう。」
至高なるアッラーは預言者(祝福と平安あれ)を慰め言葉をかけ給います:「おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように」つまりおまえの使命を嘘だと主張している者とわれをふたりきりにするように、そしてその者のことをわれに任せるように。その者への復讐はわれが行うので充分。または、われは彼を金も子供もない一人きりの状態で創った、という意味になります。「そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え」多量と成長によって拡張する多くのお金。「また側に控える息子たち」マッカにおいて、そばにいてくれる息子たちを眺めることで彼の目は喜び、金儲けのために彼らは父親から離れることはない。「またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた」指導力、幅広い名望を彼に用意した。「その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する」この嘘つき呼ばわりはその激しい欲からわれが彼に与えた恩恵が増加することを欲している。「断じて」その欲を退けよう。「彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには」まことに彼はわれがムハンマドに下した啓示を信じなかった。この嘘つき呼ばわり者に:「いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう」安楽のない苦しみを彼に負わせよう。厳しい山道を登る者のように。
続いてアッラーは、この嘘つき呼ばわり者の心の様子とクルアーンを魔法だと言うときの表情を描写し給います:
「彼が(クルアーンについて)熟考し、(それを如何にして貶められるかと)推し(すいし)量ったからには」つまり考え、クルアーンについて自分が言っていることを推測した。
「それで彼は殺された。いかに彼は推し量ったというのか」呪われてしまえ、如何にあのような中傷を推し量ったのか。
「それで彼は殺された。いかに彼は推し量ったというのか」激しい驚嘆を示すための繰り返し表現。
「それから、彼は眺め・考え」クルアーンを何で突き刺そうかと。
「それから、眉をひそめ、顔をしかめた」顰め面になり、顔色が変わった。
「それから、彼は背を向け、思い上がった」真実に背を向け、真実に追従することを卑しく見て、高慢な態度を取った。
「そして、彼は言った、「これは言い伝えの魔術にほかならない」」このクルアーンは他人より伝えられた魔法にほかならない。
「「これは人間の言葉にほかならない」」クルアーンはアッラーの御言葉ではなく、人間の言葉だ。
以上は、クルアーンが言及した、真実を知り、昼間の太陽のようにはっきりとそれを目で見ているにもかかわらず名声を優先し、社会的地位を保つために真実を追おうとしない数名の心情の描写です。宗教を変えるだけで民より敵対の態度が向けられ、また彼らより離れる必要が生まれるので、導きよりも迷いを優先するのです。真実を知っていながら自分の意見を公言することに勇気を持てなかった者たちの結末は、アル=ワリード・イブン・アル=ムギーラの結末と同じになるでしょう。アッラーは彼をこのような軽蔑の心を誘う描写で表現し給い、そしてその直後に彼が来世で受けるであろう罪について仰せになりました:
「いずれ、われは彼を猛火にくべるであろう。そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか。それは残さず、捨て置かない。(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである。」
アッラーはこの嘘つき呼ばわり者を近いうちに猛火の中に入れ給います。「سقرサカル」は罪人たちが苦しめられる数ある地獄の名の一つです。「そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか」サカルが何であるかをおまえに教えるのか。それは人間が想像できないほどに激しく燃えます。「それは残さず、捨て置かない」それは投げ込まれたものを残さず破壊し、中にあるものを生きた状態にしておかない、しかし彼らの身体が再生するたびに再び焦がします。「(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである」「بشرバシャル」は皮膚「بشرة」の複数形で、身体の表面にあります。この火は皮膚を焦がし、黒くします。
(参考文献:ルーフ・アル=クルアーン タフスィール ジュズ タバーラカ/アフィーフ・アブドゥ=アル=ファッターフ・タッバーラ薯/ダール・アル=イルム リルマラーイーンP121~124)
9.そうなれば、それこそは、その日、苦難の日である。
10.不信仰者たちにとっての(苦難の日)、容易ではない(日である)。
11.おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように。
12.そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え、
13.また側に控える息子たちをも(与えた)。
14.またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた。
15.その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する。
16.断じて(そのような期待には応じない)、彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには。
17.いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう。
18.彼が(クルアーンについて)熟考し、(それを如何にして貶められるかと)推し(すいし)量ったからには。
19.それで彼は殺された(呪詛(じゅそ)の言葉)。いかに彼は推し量ったというのか。
20.それから、彼は殺された(呪詛(じゅそ)の言葉)。いかに彼は推し量ったというのか。
21.それから、彼は眺め・考え、
22.それから、眉をひそめ、顔をしかめた。
23.それから、彼は(信仰に)背を向け、思い上がった。
24.そして、彼は言った、「これは言い伝えの魔術にほかならない」。
25.「これは人間の言葉にほかならない」。
26.いずれ、われは彼を猛火にくべるであろう。
27.そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか。
28.それは残さず、捨て置かない。
29.(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである。
アッラーは不信仰者たちに審判の日と彼らを待っているその日の成り行きを思い出させます:
「それで角笛が鳴らされた時、そうなれば、それこそは、その日、苦難の日である。不信仰者たちにとっての(苦難の日)、容易ではない(日である)。」角笛が鳴らされると死者が甦り、魂たちはその身体に帰ります。不信仰者たちにとってこの日は困難であり、うまくいくことは何もありません。なぜならその日、行いが清算され、左手に行為が記された書簡が手渡され、罰が来るのを待つ間、その顔が黒くなるからです。
続いてクルアーンは預言者ムハンマド(平安と祝福あれ)の使命を嘘であるとする男、アル=ワリード・イブン・アル=ムギーラというクライシュの貴族、お金持ち関して述べます。彼は預言者ムハンマド(平安と祝福あれ)に危害を加え、クルアーンを攻撃する一人でした。アッラーは仰せになります:
「おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように。そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え、また側に控える息子たちをも(与えた)。またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた。その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する。断じて(そのような期待には応じない)、彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには。いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう。」
至高なるアッラーは預言者(祝福と平安あれ)を慰め言葉をかけ給います:「おまえはわれをわれが一人きりに創った者と共に、構わずおくように」つまりおまえの使命を嘘だと主張している者とわれをふたりきりにするように、そしてその者のことをわれに任せるように。その者への復讐はわれが行うので充分。または、われは彼を金も子供もない一人きりの状態で創った、という意味になります。「そしてわれは彼に拡張された(豊かな)財産を与え」多量と成長によって拡張する多くのお金。「また側に控える息子たち」マッカにおいて、そばにいてくれる息子たちを眺めることで彼の目は喜び、金儲けのために彼らは父親から離れることはない。「またわれは彼に(富と名望を)整然と整えた」指導力、幅広い名望を彼に用意した。「その上、彼はわれが追加することを(不当にも)期待する」この嘘つき呼ばわりはその激しい欲からわれが彼に与えた恩恵が増加することを欲している。「断じて」その欲を退けよう。「彼がわれらの諸々の印に対し頑迷であったからには」まことに彼はわれがムハンマドに下した啓示を信じなかった。この嘘つき呼ばわり者に:「いずれわれは彼に険しい坂道を負わせよう」安楽のない苦しみを彼に負わせよう。厳しい山道を登る者のように。
続いてアッラーは、この嘘つき呼ばわり者の心の様子とクルアーンを魔法だと言うときの表情を描写し給います:
「彼が(クルアーンについて)熟考し、(それを如何にして貶められるかと)推し(すいし)量ったからには」つまり考え、クルアーンについて自分が言っていることを推測した。
「それで彼は殺された。いかに彼は推し量ったというのか」呪われてしまえ、如何にあのような中傷を推し量ったのか。
「それで彼は殺された。いかに彼は推し量ったというのか」激しい驚嘆を示すための繰り返し表現。
「それから、彼は眺め・考え」クルアーンを何で突き刺そうかと。
「それから、眉をひそめ、顔をしかめた」顰め面になり、顔色が変わった。
「それから、彼は背を向け、思い上がった」真実に背を向け、真実に追従することを卑しく見て、高慢な態度を取った。
「そして、彼は言った、「これは言い伝えの魔術にほかならない」」このクルアーンは他人より伝えられた魔法にほかならない。
「「これは人間の言葉にほかならない」」クルアーンはアッラーの御言葉ではなく、人間の言葉だ。
以上は、クルアーンが言及した、真実を知り、昼間の太陽のようにはっきりとそれを目で見ているにもかかわらず名声を優先し、社会的地位を保つために真実を追おうとしない数名の心情の描写です。宗教を変えるだけで民より敵対の態度が向けられ、また彼らより離れる必要が生まれるので、導きよりも迷いを優先するのです。真実を知っていながら自分の意見を公言することに勇気を持てなかった者たちの結末は、アル=ワリード・イブン・アル=ムギーラの結末と同じになるでしょう。アッラーは彼をこのような軽蔑の心を誘う描写で表現し給い、そしてその直後に彼が来世で受けるであろう罪について仰せになりました:
「いずれ、われは彼を猛火にくべるであろう。そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか。それは残さず、捨て置かない。(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである。」
アッラーはこの嘘つき呼ばわり者を近いうちに猛火の中に入れ給います。「سقرサカル」は罪人たちが苦しめられる数ある地獄の名の一つです。「そして猛火とは何かを何がおまえに知らせるのか」サカルが何であるかをおまえに教えるのか。それは人間が想像できないほどに激しく燃えます。「それは残さず、捨て置かない」それは投げ込まれたものを残さず破壊し、中にあるものを生きた状態にしておかない、しかし彼らの身体が再生するたびに再び焦がします。「(それは)皮膚を黒く変える(焼き焦がす)ものである」「بشرバシャル」は皮膚「بشرة」の複数形で、身体の表面にあります。この火は皮膚を焦がし、黒くします。
(参考文献:ルーフ・アル=クルアーン タフスィール ジュズ タバーラカ/アフィーフ・アブドゥ=アル=ファッターフ・タッバーラ薯/ダール・アル=イルム リルマラーイーンP121~124)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます