7月21日、自宅からブルーインパルスのテスト飛行を確認(;^_^A
雲が多いのと遠いのとで、見え辛かった(・_・;)
そして、昨日本番当日も、雲が邪魔していた(テレビで視聴)
【ダイジェスト版】ブルーインパルスが描く五輪 57年ぶり都心上空で(2021年7月23日)
※音にご注意!!
夜、同じ方向を見ると、東京タワーがいつもと違う華やかなライトアップ♪
少し左に目をやると…コロナ患者受け入れの昭和大学病院…
医療従事者の方に負担を掛けないように、家に閉じ籠り中。
鬼滅オタク化しているので、懲りずに毎日視聴( ̄▽ ̄;)
DVDは国内版なので、音声は日本語、字幕は日本語と英語。
ブルーレイはアメリカ版なので、音声は日本語・英語吹替。
字幕は、日本語・英語…
英語が…*台詞と違う(;´д`)トホホ
(*翻訳され、音声に合わせて画面上に表示…)
炭治郎は…It’s smell a cat to me.と言っている様な( ̄▽ ̄;)
お菓子についていた宇髄さんのシールを貼ってみた( ´艸`)
shortly(台詞)→soon(字幕)、hang on(台詞)→Hey(字幕)等々…キリがない…
勉強は嫌いだから、アニメで英語を学ぼうと思っていたのに…
台詞通りの字幕だったらよかったけれど…
仕方ない…トホホな自分の耳を信じるしかない…
結局、字幕は非表示設定(´;ω;`)ウゥゥ
頭がぐるぐる回るし…I fell dizzy…(;´д`)トホホ
諦めきれずに、英語の台詞を探しみたけれど…
結局、台詞をそのまま文字(英語)に起こしていなかった…
7z解凍後、assをsrtに変換したけれど…
試しに、字幕設定でDLして表示してみたら…
炭治郎のことを「Big bro」とか、「niichan」「Tanjiro」って…?!
…Big broで統一して欲しい(´;ω;`)ウゥゥ