High Noon Intro Do not forsake me, My Darling. (High Noon)
1870年、西部のハドリーヴィルの町、ある日曜日の午前のことである。
この町の保安官ウィル・ケイン(ゲイリー・クーパー)は、事務所でエミイ(グレイス・ケリー)と結婚式を挙げていた。彼は結婚と同時に保安…
High Noon ハイヌーン
Do not forsake me, oh my darlin' どうか去らないでいとおしい人よ
On this, our weddin' day 結婚した日じゃないか
Do not forsake me, oh my darlin' どうか去らないでいとおしい人よ
Wait, wait along 行くな待ってくれ
I do not know what fate awaits me フランク・ミラーが正午の列車でもどる
I only know I must be brave 男なら勇気を奮い立たさねば
And I must face a man who hates me 冷酷な人殺しに立ち向かうのだ
Or lie a coward, a craven coward 腰抜けにはならない
Or lie a coward in my grave 臆病者となってー自分の墓に
Ought to be torn 'tweenst love and duty 眠りたくはない愛か任務か選ばねば
Supposin' I lose my fair-haired beautySupposin 美しい人を失うかも
Look at that big hand move along 時計の長針が
Nearin' high noon Nearin 刻々と正午へ近づく
He made a vow while in state prison やつは刑務所で復讐を誓った
Vowed it would be my life or his'n、 どちらかが死ぬしかない。
I'm not afraid of death but oh 死を恐れはしないが
What will I do if you leave me?、 君が行ってしまつたらー僕はどうすればいい
Do not forsake me, oh my darlin どうか去らないでいとおしい人よ
You made that promise as a bride 添い遂げると誓ったはず
Do not forsake me, oh my darlin' どうか去らないでいとおしい人よ
Although you're grievin', 君を悲しませてもー
don't think of leavin' ここを離れられない
Now that I need you by my side フランク・ミラーを倒すまでは
Wait along, (wait along), wait along 行くな 、
Wait along, wait along 待ってくれ
(Wait along, wait along, お願いだ
wait along, wait along). 待っていてくれ