ハリー・ポッターシリーズの作者、J.k.ローリングの次回作「The Casual Vacansy」。
「When Barry Fairweather dies unexpectedly in his early forties, the little town of Pagford is left in shock.
Pagford is, seemingly, an English idyll, with a cobbled market square and an ancient abbey, but what lies behind the pretty faade is a town at war.
Rich at war with poor, teenagers at war with their parents, wives at war with their husbands, teachers at war with their pupils...Pagford is not what it first seems.
And the empty seat left by Barry on the town's council soon becomes the catalyst for the biggest war the town has yet seen. Who will triumph in an election fraught with passion, duplicity and unexpected revelations?
Blackly comic, thought-provoking and constantly surprising, The Casual Vacancy is J.K. Rowling's first novel for adults.」
九月二十七日発売予定で、確かアマゾンの販売予定価格2915円。
講談社がこの作品の独占翻訳権を取得したと新聞にありました。英語版の発売になるべく近い時期に和訳も出版されるようですが・・・
注文してしまった。とりあえず?・・・。送料込みで、$26.48。アマゾンjpとちょっとの差ですが、アマゾン.コムで予約を入れました。
ハリ―・ポッターシリーズは一応子ども向けのお話だったので、そう小難しい英語が使われていたわけでもなく何とか読めましたが
これは大人向けというか普通小説なのでまた感じがちがうかもしれませんね。翻訳者が誰になるのかも気になります。や、別に翻訳者で好きな人がいるというわけではありませんが、今までのシリーズの翻訳をあまり好きではなかったので。訳の正誤、ということではないのです、もちろん。
翻訳された文章は翻訳者というブラックボックスを通り、その訳者の意識世界を若干持ちつつ日本語としてアウトプットされてきますが、ハリーは原作にない色がついてきているというか、ちょっと透明感がないというか
感覚的なことなのでなんともいえないのだけれど、原書を読んでいる時とちょっと違う感じだったんだよね。
「バリー・フェアウエザーさんが急死したためにイギリスの小さな町パグフッドで騒動が持ち上がります。町の議員に空席ができ、そこに誰が座るのか・・・しかしながら町の静かな佇まいには似合わぬ諍いは、すでに一見わからぬところで複数勃発していたのでした・・・
・・・のようなお話らしいですが、さあどんなものになるのか?
でもローリングさんは児童書を書く作家を目指していたのではなかったのですね。あれだけ売れてしまったシリーズの後に書くものはどんなものだろうと思っていたけれど、そうかー。
作品がすべてですから、まずは読んでみないとね。
「When Barry Fairweather dies unexpectedly in his early forties, the little town of Pagford is left in shock.
Pagford is, seemingly, an English idyll, with a cobbled market square and an ancient abbey, but what lies behind the pretty faade is a town at war.
Rich at war with poor, teenagers at war with their parents, wives at war with their husbands, teachers at war with their pupils...Pagford is not what it first seems.
And the empty seat left by Barry on the town's council soon becomes the catalyst for the biggest war the town has yet seen. Who will triumph in an election fraught with passion, duplicity and unexpected revelations?
Blackly comic, thought-provoking and constantly surprising, The Casual Vacancy is J.K. Rowling's first novel for adults.」
九月二十七日発売予定で、確かアマゾンの販売予定価格2915円。
講談社がこの作品の独占翻訳権を取得したと新聞にありました。英語版の発売になるべく近い時期に和訳も出版されるようですが・・・
注文してしまった。とりあえず?・・・。送料込みで、$26.48。アマゾンjpとちょっとの差ですが、アマゾン.コムで予約を入れました。
ハリ―・ポッターシリーズは一応子ども向けのお話だったので、そう小難しい英語が使われていたわけでもなく何とか読めましたが
これは大人向けというか普通小説なのでまた感じがちがうかもしれませんね。翻訳者が誰になるのかも気になります。や、別に翻訳者で好きな人がいるというわけではありませんが、今までのシリーズの翻訳をあまり好きではなかったので。訳の正誤、ということではないのです、もちろん。
翻訳された文章は翻訳者というブラックボックスを通り、その訳者の意識世界を若干持ちつつ日本語としてアウトプットされてきますが、ハリーは原作にない色がついてきているというか、ちょっと透明感がないというか
感覚的なことなのでなんともいえないのだけれど、原書を読んでいる時とちょっと違う感じだったんだよね。
「バリー・フェアウエザーさんが急死したためにイギリスの小さな町パグフッドで騒動が持ち上がります。町の議員に空席ができ、そこに誰が座るのか・・・しかしながら町の静かな佇まいには似合わぬ諍いは、すでに一見わからぬところで複数勃発していたのでした・・・
・・・のようなお話らしいですが、さあどんなものになるのか?
でもローリングさんは児童書を書く作家を目指していたのではなかったのですね。あれだけ売れてしまったシリーズの後に書くものはどんなものだろうと思っていたけれど、そうかー。
作品がすべてですから、まずは読んでみないとね。