goo

イラク軍はISILからラマディ市の大部分を奪い返す

イラク軍はISILからラマディ市の大部分を奪い返す
Local Editorローカルエディタ

Iraqi security forces Tuesday recaptured a large area on the southwestern side of Ramadi from ISIL terrorists, which overran the city in May, in a major breakthrough to be scored for the Iraqi army.イラクの治安部隊は、火曜日はイラク軍のために得点することが大きな突破口に、月の都市を制圧ISILのテロリストからラマディの南西側に大きな面積を奪還しました。

イラク軍 Iraq's Defense Ministry said in a statement on Tuesday that its forces, backed by the volunteer fighters, managed to fully liberate the al-Tameem neighborhood.イラクの防衛省はその力が、ボランティアの戦闘機に裏打ちされた、完全にアルTameem周辺を解放するために管理することを火曜日に声明で述べています。

The statement said the pro-government forces also managed to secure the northern gate to a major military camp held by Daesh in Ramadi, saying the base formerly served as the command center for the operation to liberate Anbar.文は、親政府軍はまた、ベースは以前アンバルを解放する操作のためのコマンドセンターを務めたと言って、ラマディでDaeshに保持されている大規模な軍事キャンプに北のゲートを確保するために管理と述べました。 It said dozens of terrorists were killed in a similar operation in the Husaybah region, eastern Anbar, while six terrorist hideouts were also destroyed.これは、6つのテロリストの隠れ家をも破壊された一方で、テロリストの数十は、Husaybah地域、東部アンバルで同様の操作で殺されたと述べました。

Retaking the Al-Tameem area from ISIL is a significant breakthrough for Iraqi forces, which have been fighting for months to secure territory around Ramadi, a major city west of Baghdad and the capital of the vast Anbar province. ISILからアルTameemエリアを再受験することはラマディ、西バグダッドの主要都市と広大なアンバル州の首都の周りに領土を確保するためにヶ月間戦ってきたイラク軍のための重要な画期的な製品です。

"Today, our forces completely cleared the Al-Tameem area after a fierce battle against Daesh gunmen," Sabah al-Noman, the spokesman for Iraq's counterterrorism service, told AFP, using an Arabic acronym for ISIL. 「今日は、私たちの力は完全にDaeshのガンマンに対する激しい戦いの後のAl-Tameemエリアをクリアし、「サバ・アル・Noman、イラクのテロ対策サービスのスポークスマンは、ISILのためのアラビア語の頭文字を使用して、AFP通信に語りました。

ISIL fighters "had no choice except to surrender or fight and they were completely destroyed," Noman said. ISILの戦闘機は「降伏または戦うため以外選択の余地がなかったし、彼らが完全に破壊された、「Nomanは言いました。

Major General Hadi Irzayij, the police chief for Anbar, confirmed that Al-Tameem had been retaken as did Brigadier General Yahya Rasool, the spokesman for the Joint Operations Command.少将ハディIrzayij、アンバールのための警察署長は、准将ヤヒヤラソール、共同作戦司令のスポークスマンがしたようにアル・Tameemが奪還されたことを確認しました。 "The liberation of Al-Tameem will greatly help in speeding up the liberation of the city of Ramadi," Rasool said. 「アル・Tameemの放出が大幅にラマディ市の解放をスピードアップするのに役立つだろう、「ラソールは言いました。

"Iraqi forces are ready and close to entering the centre of the city," Irzayij said. 「イラク軍の準備ができて、市の中心部に入るに近い、「Irzayijは言いました。

Iraqi forces were working to clear bombs planted by ISIL in Al-Tameem, which is located in the southeast of Ramadi, the capital of the western province of Anbar.イラク軍はラマディ、アンバルの西部の州の州都の南東に位置するアルTameemにISILによって植えられた爆弾をクリアするために働いていました。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

アル・マナールは「アラブ諸国放送連合」からの撤退を発表

アル・マナールは「アラブ諸国放送連合」からの撤退を発表
Local Editorローカルエディタ

The Lebanese Media Group (including Al-Manar TV and Al-Nour Radio station) announced on Tuesday it's withdrawing its membership in the Arab States Broadcasting Union. (アル・マナールテレビ、アルヌールラジオ局を含む)レバノン・メディア・グループは、アラブ諸国放送連合に加盟を引き出すです火曜日に発表しました。

アル・マナール The Al-Manar TV General Director Ibrahim Farhat said in a statement addressed to the Director General of the 'Arab countries Broadcasting Union', Abdul Rahim Suleiman, that “when we found that the role that we can play for the sake of boosting this Union may be nonexistent, we have decided to withdraw from the Arab States Broadcasting Union.”アル・マナールテレビ局長イブラヒムファルハートは、我々はこの連合を高めるのために遊ぶことができる役割ことを発見したとき」と、「アラブ諸国放送連合 '、アブドゥルラヒムスレイマンの局長に宛てた声明で述べています存在しないことがあり、私たちは、アラブ諸国放送連合から撤退することを決定しました。」

“The decision was based on our vision of the role of media that's assigned to the Arab States Broadcasting Union as a professional federation that seeks to contribute to the advancement and sublimity of Arab media,” the statement said. 「決定はアラブメディアの進歩と崇高に貢献することを目指し、プロのフェデレーションとしてアラブ諸国放送連合に割り当てられているメディアの役割のビジョンに基づいていた、「声明は述べています。

Arab regional satellite operator Arabsat abruptly stopped broadcasting Al-Manar TV last week without explanation and in violation of the contract signed between the parties.アラブ地域の衛星オペレータArabsatが急激な説明がなく、当事者間で締結された契約に違反して先週アル・マナールテレビの放送を停止しました。

“This decision was taken in view of the current conditions in which we noticed that some countries are pressuring the Union to deviate it from its original role that is based on diversity and plurality,” Al-Manar statement added. 「この決定は、我々はいくつかの国は多様性と複数に基づいて、元の役割から逸脱する連合に圧力をかけていることに気づいている現在の状況を考慮して撮影された、「アル・マナール文が追加されました。

The statement ended up saying that the withdrawal decision came “to maintain the positive contributions of the Lebanese Media Group (Al-Manar TV channel and Al-Nour Radio station) since it joined your association in 2001 believing in the objectives of the Union.”文では、撤退の決定が来たことを言ってしまった」それは連合の目的を信じて2001年にあなたの協会に入社以来、レバノンのメディアグループ(アル・マナールテレビチャンネルとAl-Nourのラジオ局)の積極的な貢献を維持するために。 "

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

差し迫る戦争。止めるには遅過ぎるのだろうか?

2015年12月 9日 (水)

差し迫る戦争。止めるには遅過ぎるのだろうか?

Paul Craig Roberts
2015年12月7日

軍事史の教訓の一つに、戦争のための動員が始まってしまうと、勢いがついて、制御がきかなくなってしまうことがある。

これこそが、気がつかない間に我々の目の前で起きていることなのかも知れない。

9月28日国連70周年演説で、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領ロシアは、もはや世界の現状には我慢ができないと述べた。二日後、シリア政府の要請でロシアはISISに対する戦争を始めた。

ロシアは、ISIS兵器補給廠を破壊し、シリア軍がISISの進撃を押し返すのを支援するのに素早く成功した。ロシアは、積み荷の盗んだシリア石油をトルコに輸送し、トルコを支配している悪党の家族に売ってISISが資金調達をする何千台もの石油輸送車も破壊した。

ロシアの果断さに、ワシントンは不意をつかれた。ロシアによるその様な断固たる行動の素早い成功が、ワシントンが対アサド戦争を継続すること、そして、ロシアに圧力をかけるのに、ワシントンがキエフの傀儡政権を利用することを、ワシントンのNATO傀儡諸国が支持する気持ちを削ぐことを恐れ、シリア内のロシアによる空爆作戦空域では空対空遭遇戦をしないようにするという、ロシアとNATO間の合意にもかかわらず、ワシントンは、トルコにロシア戦闘爆撃機を撃墜させたのだ。

あらゆる責任を認めずに、ワシントンは、攻撃に対しトルコが謝罪しないことへのロシアの控えめな対応に付け込んで、ヨーロッパに、ロシアが張り子の虎だと保障している。欧米の売女マスコミはこう吹聴している。“張り子の虎ロシア”http://www.wsj.com/articles/turkey-shoots-down-a-paper-tiger-1448406008

挑発に対するロシア政府の控えめな対応は、中東や、ウクライナ、ジョージア、モンテネグロや他の場所でも、ロシアに圧力をかけ続けることに何の危険もないと、ヨーロッパを安心させるため、ワシントンに利用されている。ワシントンによるアサド軍攻撃は、戦争を避けるためのロシアの責任ある対応は恐れと弱さの印だと、ヨーロッパ諸国政府に吹き込まれている考え方を強化するのに利用されている。

9月28日に、ロシア大統領と中国国家主席が再確認した両国の自立した政策が、ワシントンによって、アメリカ覇権にとって“存続に対する脅威”と見なされていることを、ロシア政府と中国政府が一体どこまで理解しているのかは不明だ。

アメリカ外交政策の基盤は、ワシントンの一方的行動を抑制できる大国の登場を断固として防ぐ。ロシアと中国のこれができる能力ゆえに、両国は標的になるのだ。

ワシントンは、テロに反対してはいない。ワシントンは長年、意図的にテロを生み出してきた。テロは、ワシントンが、ロシアと中国を不安定化させるために ロシアと中国国内のイスラム教徒に武器を輸出し、利用しようとしている武器なのだ。

ワシントンは、無力なロシアは、同盟国として、中国にとって魅力が減少するので、ロシアの無力さを、ヨーロッパと、中国に実証するために、ウクライナを利用したのと同様、シリアを利用しているのだ。

ロシアにとって、挑発に対する責任ある対応が、更なる挑発を助長してしまうため、お荷物と化してしまった。

言い換えれば、ロシアと中国に残された唯一の選択が、アメリカ臣下になるのを受け入れるか、戦争に備えるかしかなくなり、ワシントンと、ヨーロッパ傀儡諸国のだまされやすさとが、人類を極めて危険な状況に追いやっているのだ。

プーチンは、ワシントンや、そのヨーロッパ傀儡諸国よりも、人命に重きをおいていること、そして、挑発に対し軍事的対応を避けていることに、敬意を表されるべきだ。とはいえ、ロシアは、ワシントンの対ロシア攻撃に適応していることには、深刻な代償があることを、NATO加盟諸国に気づかせる何かをしなければならない。例えば、ロシア政府は、ロシアに対する事実上の戦争状態にあるヨーロッパ諸国に、エネルギーを売るのは意味がないと決断することが可能だ。冬がやって来た今、ロシア政府は、ロシアはNATO加盟諸国にはエネルギーを売らないと、宣言することが可能だ。ロシアは収入を失うが、国家主権を失ったり、戦争したりするよりは安上がりだ。

ウクライナでの紛争を終わらせるため、あるいは、ヨーロッパが参加する意欲を削ぐほどのレベルにエスカレートさせるため、ロシアは分離主義州のロシアに再併合するという要求を受け入れることができよう。キエフが紛争を継続するには、ウクライナはロシアそのものを攻撃しなければならなくなるだろう。

ロシア政府は、責任ある、挑発的でない対応に頼ってきた。ヨーロッパ諸国政府が理性を取り戻し、自分たちの国益が、ワシントンの国益とは異なることを自覚し、ワシントンの覇権政策を可能にするのを止めることを当てにして、ロシアは外交的手法をとってきた。ロシアの政策は失敗した。繰り返そう。ロシアの控えめな責任ある対応が、ロシアを誰も恐れる必要がない張り子の虎として描き出すためにワシントンに利用されてきた。

戦争を避けるというロシアの決意が、直接、戦争に導きつつあるという逆説を、我々は押しつけられている。

ロシア・マスコミや、ロシア国民や、ロシア政府の全体が、これを理解していようといまいと、ロシア軍にとっては明らかなはずだ。ロシア軍指導部がすべきなのは、NATOが“ISISと戦う”ために配備した軍隊の構成をじっくり見ることだ。ジョージ・アバートが書いている通り、アメリカとフランスとイギリスが配備した航空機は、狙いは地上攻撃ではなく、空対空戦闘用の戦闘機だ。戦闘機は、現地のISISを攻撃するためではなく、ISISの地上標的を攻撃するロシア戦闘爆撃機を脅かすために配備されているのだ。

ワシントンが世界をアルマゲドンに押しやっており、ヨーロッパが、アメリカの悪行を助長していることに疑問の余地はない。ワシントンの金で買収されたドイツ、フランスとイギリスの傀儡連中は、ワシントンの支配から逃れるには、間抜けなのか、むとんちゃくなのか、無力なのかのいずれかだ。ロシアがヨーロッパを覚醒させられない限り、戦争は不可避だ。

アメリカ政府を支配している徹底的に邪悪で愚かなネオコン戦争商売人どもは、プーチンに、戦争は不可避だと教えたのだろうか? https://www.youtube.com/watch?v=9QxWYIAtCMU#action=share

Paul Craig Robertsは元経済政策担当の財務次官補で、ウオール・ストリート・ジャーナルの元共同編集者。ビジネス・ウィーク、スクリプス・ハワード・ニューズ・サービスと、クリエーターズ・シンジケートの元コラムニスト。彼は多数の大学で教えた。彼のインターネット・コラムは世界中の支持者が読んでいる。彼の新刊、The Failure of Laissez Faire Capitalism and Economic Dissolution of the WestHOW AMERICA WAS LOSTが購入可能。

記事原文のurl:http://www.paulcraigroberts.org/2015/12/07/war-is-on-the-horizon-is-it-too-late-to-stop-it-paul-craig-roberts/

----------

大日本帝国が愚かにも太平洋戦争を開始して74周年の日、大変に申し訳ないことだが、個人的にはキング・ジム新製品とは一体何かが最大関心事だった。ポメラ愛用者なので。

筆者、間違いで、下記のように書かなかったわけではないような気がする。この国、トルコと同じパシリだ、と婉曲に示唆しているのではと推察してしまう。

ワシントンが世界をアルマゲドンに押しやっており、ヨーロッパが、アメリカの悪行を助長していることに疑問の余地はない。ワシントンの金で買収されたドイツ、フランスとイギリスと日本の傀儡連中は、ワシントンの支配から逃れるには、間抜けなのか、むとんちゃくなのか、無力なのかのいずれかだ。ロシアがヨーロッパと日本を覚醒させられない限り、戦争は不可避だ。

孫崎享氏もこう言っておられる。

12月8日、真珠湾攻撃の日、何故真珠湾攻撃と言う馬鹿な選択をしたか 嘘と詭弁で崩壊の道は今の安倍政権と何と類似していることか。

宜野湾市へのディズニーランド招致に尽力すると奸氏。アメとムチを絵に書いた例。

年金受給者1250万人に、3万円を配る。来年の選挙用買収以外何ものでもない。
嬉しそうに説明する連中のドヤ顔。経済破壊担当大臣の肩書も間違い。
万一もらえたら嬉しいが、連中になど決して投票しない。

現代日本人の一部は『朝三暮四』中国春秋時代の猿と同じ水準と見なしているのだろう。

《中国、宋の狙公 (そこう) が、飼っている猿にトチの実を与えるのに、朝に三つ、暮れに四つやると言うと猿が少ないと怒ったため、朝に四つ、暮れに三つやると言うと、たいそう喜んだという「荘子」斉物論などに見える故事から》

目先の違いに気をとられて、実際は同じであるのに気がつかないこと。また、うまい言葉や方法で人をだますこと。

3万円を配った後、一般国民から永遠に全てを引き剥がすTPPが待っている。たしかに、猿は未来の地獄を想像しない。

「自民党と公明党との間の軽減税率を巡る攻防」なるものも、来年の選挙のための工作。公明党は頑張っていますというアピールを、大本営広報部を使って行っている。これから、選挙までずっと、全ての大本営広報部を活用し続けるに違いない。

 

 
 
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

米国連合のはなはだしい論点のすり替え

論点のすり替え

論点のすり替え(ろんてんのすりかえ、: Ignoratio elenchi)は、非形式的誤謬の一種であり、それ自体は妥当な論証だが、本来の問題への答えにはなっていない論証を指す。"Ignoratio elenchi" とは ignorance of refutation(反駁とは何であるかを知らないこと)の意。"elenchi" はギリシア語の έλεγχος に由来し、反駁の主張・論証を意味する[1]論点相違の虚偽(ろんてんそういのきょぎ)、論点無視の虚偽(ろんてんむしのきょぎ)ともいう(広辞苑)。

アリストテレスは、論点のすり替えは相手の主張に反駁する際に犯してしまう間違いであると考えていた。そのため彼は、その当人が反駁とはどういうものかについて無知なのだとした。アリストテレスにとって、論点のすり替えは論理を知らないことに等しい。実際、アリストテレスは全ての論理的誤謬は論点のすり替えに還元されるとまで言っている。

現代では、アリストテレスほど広い意味で使われているわけではない。

論点のすり替えに似たものとして燻製ニシンの虚偽(Red herring)がある。これは意図的に論点をすり替えたり、故意に議論を発散させる行為を指した批判的な用語である。この奇妙な用語について、猟犬の訓練に燻製ニシンを使い、猟犬が燻製ニシンの臭いに惑わされないようにしたことに由来すると説明されるのだが、語源学者のマイケル・キニオンによれば1800年代の週刊新聞ジャーナリスト、ウィリアム・コベットがこの比喩をもちいたことに由来するものらしく、また実際の猟犬の訓練ではそのようなトレーニングが行われるようなことはないようである。

 

おまえだって論法(Tu quoque)も意図的な議論の発散を狙ったものと言える。これは、相手の主張やアドバイスについて、発言者自身もそれができていないことを指摘するものである。おまえだって論法は人身攻撃と共に使われ、発言者を貶めるような文言が含まれることが多い。

論理的には確かにすり替えではあるが、「だからこそ、まずは我が身を正すべき」という理解もできる。また、二重規範を諌める趣旨でなら、妥当とも言えよう。

例:「無免許運転はいけないと言うが、あいつだって無免許運転してるだろうが。」 「だから自分の無免許運転も許されて然るべき」という意味でなら詭弁であり、「だから、あいつもきちんと検挙してくれよ(俺だけを槍玉にあげるなよ)」というダブルスタンダードを諌める意味でなら妥当である。

 

例として

  • 『野球選手のマーク・マグワイアはナイスガイで、いろいろなチャリティーを行っている。彼は絶対殿堂入りするだろう。』
    単なる意見ではなく論証の結論として述べている場合、結論部分は論点のすり替えである。親しみやすさやチャリティは殿堂入りの主要な要件ではない。
  • 『(飲食店で迷惑行為をする客を制止した店員に)お前はそんなに偉いのか!何様だ!むこうへ行け!』
    客が迷惑行為(営業妨害・暴行行為)をおこないそれを制止することと、店員が自らを立派(偉い)だと考えているかどうかは無関係である。また「偉く(立派で)なければ制止してはならない」という命題にも根拠がない。ただし、例えば器物損壊など不法行為を行っている客に対して店員が弁償を求めた場合に「代表権を持たない従業員が法律行為を行えるのか?」という意味で「偉いのか?」と問うたならば妥当な主張である可能性がある。
  • 『スピード違反の罰金は払わない。街にはもっと危険な犯罪者がいるし、警察は私のような善良な市民ではなく、そういう犯罪者を追うべきだ。』
  • 『スピード違反の罰金は払わない。みろよ。いまも凄いスピードで車が走り抜けているじゃないか。俺じゃなくあちらを捕まえに行けよ。』
    他に犯罪者や違反者がいるかどうかは、当人がスピード違反の罰金を支払うべきかどうかとは無関係な補助的な問題である。当人が意図的に論点をすり替えようとしているなら、これは燻製ニシンの虚偽である。警察官が勤務時間をどう使うかという問題は意味があるかもしれないが、警察官がどう優先順位付けして犯罪者を追うかという問題と、捕まえた人をどうすべきかという問題は別の問題である。
  • 『総理の財政政策は好評かもしれないが、私は彼が不倫をして、相手の女性に金を払って黙らせた証拠を持っている。メディアはそれを報道するべきだ!』
    意図的に論点をすり替えている燻製ニシンの虚偽の例である。しかし、総理大臣の品行を含めた高潔さが重要なテーマ(話題)であった場合、この主張は完全に妥当である。
  • トーマス・ジェファーソンは奴隷制度は間違っていて廃止されるべきだと主張したが、ジェファーソン自身も奴隷を所有していた。したがって明らかに奴隷制度は間違っていない。』
    おまえだって論法の例。奴隷制度の可否はジェファーソンがどうだったかとは無関係である。ジェファーソンの主張の妥当性は、彼が奴隷を所有していたかどうかとは無関係である(ジェファーソン自身の偽善の可能性の問題は生じるが、ジェファーソンの言行の不一致を根拠に奴隷制度の正当性が認められるわけではない)。
  • 『腕時計を乱暴に扱うと壊れやすくなるというが、丁寧に扱っても壊れる腕時計だってあるのだから、腕時計を乱暴に扱うのは問題ない。』
    回避された論点(論点回避)に論点がすり替えられた例。【(1)腕時計を乱暴に扱うと壊れやすくなると仮定する(2)これは「腕時計は丁寧に扱えば壊れない」との命題と同じ主張であると仮定する(3)腕時計を丁寧に扱っても壊れる例がある(4)よって(2)に含まれる命題が否定される。《さて、仮説(2)は論じるまでもなく真であるから、つまり》腕時計を乱暴に扱うと壊れやすくなるという(1)の仮説は誤りである】。まず(2)の仮定はその真偽が問われることなく回避され(暗黙に肯定し)ており、また(2)の仮説に含まれる命題(「腕時計は丁寧に扱えば壊れない」)を検証することに話題がすり替えられている。つぎに(2)に含まれる命題の検証をもって(1)の検証をおこなったものと《すり替えられている》。

 

 

 

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

非常識な米国連合は、殺人の罪を違うと証明せずに、言い張るのみ③

シリア:米国主導のストライキによって殺されたシリア軍の3人。米国はロシアを「ad hominem」によって非難します。米国のしていることは、誤謬です、それは、相手を陥れる方法として使用されます。

イディオム

文字通りの意味では、「赤いニシン」というような魚はありません。 it refers to a particularly strong kipper , a fish (typically a herring ) that has been strongly cured in brine and/or heavily smoked .それが特に強いことをいうキッパー魚(通常はニシン強くされた)、硬化中に食塩水および/ または重く燻製 This process makes the fish particularly pungent smelling and, with strong enough brine, turns its flesh reddish. [ 9 ] In its literal sense as a strongly cured kipper, the term can be dated to the mid-13th century, in the poem The Treatise by Walter of Bibbesworth : "He eteþ no ffyssh But heryng red." [ 10 ]このプロセスは、魚、特に辛味香りを作り、強力な十分な食塩水で、その肉の赤みがかっをオンにします。[9]強く硬化キッパーとしての文字通りの意味では、この用語は、詩で、半ば13世紀に日付を記入することができ論文 Bibbesworthのウォルター :「彼は何ffysshしかしheryng赤eteþない」 [10]

Until very recently, [ 9 ] the figurative sense of "red herring" was thought to originate from a supposed technique of training young scent hounds . [ 9 ] There are variations of the story, but according to one version, the pungent red herring would be dragged along a trail until a puppy learned to follow the scent. [ 11 ] Later, when the dog was being trained to follow the faint odour of a fox or a badger , the trainer would drag a red herring (whose strong scent confuses the animal) perpendicular to the animal's trail to confuse the dog. [ 12 ] The dog eventually learned to follow the original scent rather than the stronger scent.ごく最近まで、[9] 比喩的な意味 "赤いニシン」の若い訓練の想定手法に由来すると考えられていた香りの猟犬を 。[9]となる物語のバリエーションがありますが、1バージョン、辛味赤ニシンに従って子犬が香りに従うことを学んだまでは歩道に沿ってドラッグすること。[11]犬はのかすかな匂い従うように訓練されていたときに後で、 キツネアナグマを 、トレーナーは、その強い香り混乱赤いニシン(ドラッグう犬を混乱させるために、動物の道に対して垂直な動物)。[12]犬は最終的に元の香りというよりも強い香りに従うことを学びました。 Another variation of the dog story is given by Robert Hendrickson (1994) who says escaping convicts used the pungent fish to throw off hounds in pursuit. [ 13 ]犬の物語のもう一つの変化は、エスケープ囚人が追求に猟犬をオフにスローするように刺激的な魚を使用言うロバート・ヘンドリクソン(1994)によって与えられている。[13]

According to etymologist Michael Quinion , the idiom likely originates from an article published 14 February 1807 by radical journalist William Cobbett in his polemical Political Register . [ 9 ] [ 14 ] In a critique of the English press, which had mistakenly reported Napoleon's defeat, Cobbett recounted that he had once used a red herring to deflect hounds in pursuit of a hare, adding "It was a mere transitory effect of the political red-herring; for, on the Saturday, the scent became as cold as a stone." [ 9 ] Quinion concludes: "This story, and [Cobbett's] extended repetition of it in 1833, was enough to get the figurative sense of red herring into the minds of his readers, unfortunately also with the false idea that it came from some real practice of huntsmen." [ 9 ]語源研究家によると、マイケルQuinion、イディオムはおそらくラジカルジャーナリストによって1807年2月14日に掲載された記事から発信ウィリアム・コベット彼の論争に政治登録 。[9] [14]誤ってナポレオンの敗北、コベットを報告していた英語のプレスの批判で彼は一度追加して、ウサギの追求に猟犬を偏向させるように赤いニシンを使用していたことを振り返った「それは政治的な赤ニシンの単なる一過性の効果だった。土曜日に、香りが石のように冷たいとなった、のために」[ 9] Quinionの結論:「この話をし、[コベットの] 1833年にそれの繰り返し拡張、それはいくつかの本当の練習から来たという誤った考え方で、残念ながらも、彼の読者の心の中に赤いニシンの比喩的な意味を取得するのに十分でした猟師の。」[9]

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

非常識な米国連合は、殺人の罪を違うと証明せずに、言い張るのみ②

シリア:米国主導のストライキによって殺されたシリア軍の3人。米国はロシアを「ad hominem」によって非難します。米国のしていることは、誤謬です、それは、相手を陥れる方法として使用されます。

非公式の誤謬 、赤いニシンは、幅広いクラスに落ちる関連誤謬。 Unlike the straw man , which is premised on a distortion of the other party's position, [ 2 ] the red herring is a seemingly plausible, though ultimately irrelevant, diversionary tactic. [ 3 ] According to the Oxford English Dictionary , a red herring may be intentional, or unintentional;異なりわらの男相手の位置の歪みを前提としている、 [2]赤いニシンは、一見もっともらしい、しかし最終的には無関係な、陽動作戦である。 [3]によると、 オックスフォード英語辞典 、赤いニシンはかもしれ意図的、または意図的でありません。 it does not necessarily mean a conscious intent to mislead. [ 1 ]それが必ずしも欺くための意識的な意図を意味するものではありません。[1]

The expression is mainly used to assert that an argument is not relevant to the issue being discussed.式は主に引数が議論されている問題に関連していないことを主張するために使用されます。 For example, "I think that we should make the academic requirements stricter for students. I recommend that you support this because we are in a budget crisis and we do not want our salaries affected." The second sentence, though used to support the first sentence, does not address that topic.例えば、「私たちは厳格な学生のための学術的要件を作るべきだと思います。私たちは予算の危機にあるので、あなたがこれをサポートし、私たちは私たちの給料には影響しないことをお勧めします。「第二の文を、最初のをサポートするために使用されるものの文は、そのトピックには対応していません。

 

フィクションとノンフィクションの赤いニシンは、意図的に虚偽の結論に向かって読者や観客をリードして偽の手がかりを植えるために作家によって使用することができる。[4] [5] [6]例えば、中ビショップAringarosaの文字ダンブラウンダヴィンチコードは 、彼が教会の陰謀の中心にあるかのように小説のほとんどのために提示されたが、後で無邪気真によってだまされたと明らかにされたアンタゴニストの物語の。 The character's name is a loose Italian translation of "red herring" ( aringa rossa ; rosa actually meaning pink , or rosy). [ 7 ]キャラクターの名前が緩んでいるイタリアの 「赤いニシン」(aringaのロッサ 、実際にピンクを意味ローザ 、またはバラ色)の翻訳。[7]

A red herring is often used in legal studies and exam problems to mislead and distract students from reaching a correct conclusion about a legal issue, allegedly as a device that tests students' comprehension of underlying law and their ability to properly discern material factual circumstances. [ 8 ]赤いニシンは、しばしば誤解させると伝えられるところでは、基礎となる法律の学生の理解と適切材料事実の状況を識別する能力をテストするデバイスとして、法律上の問題に関する正しい結論に達するの学生をそらすための法的研究と試験の問題で使用されています。 [ 8]

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

非常識な米国連合は、殺人の罪を違うと証明せずに、言い張るのみ①

シリア:米国主導のストライキによって殺されたシリア軍の3人。米国はロシアを「ad hominem」によって非難します。米国のしていることは、誤謬です、それは、相手を陥れる方法として使用されます。

 

誤謬がで不正な引数で、ロジックレトリック引数の損なう論理的妥当性や、より一般的に引数の論理的健全性をFallacies are either formal fallacies or informal fallacies .誤謬のいずれかであり、正式な誤謬または非公式の誤謬 A fallacy is an incorrect argument in logic and rhetoric which undermines an argument's logical validity or more generally an argument's logical soundness . 誤謬がで不正な引数で、ロジックレトリック引数の損なう論理的妥当性や、より一般的に引数の論理的健全性を Fallacies are either formal fallacies or informal fallacies .誤謬のいずれかであり、正式な誤謬または非公式の誤謬

おとり

From Wikipedia, the free encyclopediaウィキペディア、フリー百科事典から
 
This article is about the idiom and the logical fallacy.この記事では、イディオムと論理的誤謬についてです。 For the type of preserved food, see kipper .保存食の種類については、 キッパーを For other uses, see Red herring (disambiguation) .他の用途については、 赤ニシン(曖昧さ回避)。
 
おとり
From Wikipedia, the free encyclopediaウィキペディア、フリー百科事典から
 
This article is about the idiom and the logical fallacy.この記事では、イディオムと論理的誤謬についてです。

 

A red herring(赤ニシン) is something that misleads or distracts from a relevant or important issue. [ 1 ] It may be either a logical fallacy or a literary device that leads readers or audiences towards a false conclusion. 赤ニシンは誤解または関連する、または重要な問題からそらすものである。[1]それは論理的のいずれかであり得る誤謬文学デバイス偽結論に向かって読者や観客をリードしています。 A red herring might be intentionally used, such as in mystery fiction or as part of a rhetorical strategies (eg in politics), or it could be inadvertently used during argumentation.赤いニシンは、意図的にそのようなミステリー小説のようにまたはの一部として、使用される可能性があり修辞戦略 (政治など)、またはそれが誤っ議論の際に使用することができます。

The origin of the expression is not known. Conventional wisdom has long supposed it to be the use of a kipper (a strong-smelling smoked fish) to train hounds to follow a scent, or to divert them from the correct route when hunting; 。表現の起源は知られていない従来の知恵があれば、の使用することになったキッパー香りに従うように、または狩猟正しいルートからそれらをそらすために猟犬を訓練する(強い香りの魚の燻製)。 however, modern linguistic research suggests that the term was probably invented in 1807 by English polemicist William Cobbett , referring to one occasion on which he had supposedly used a kipper to divert hounds from chasing a hare, and was never an actual practice of hunters.しかし、現代の言語研究は、この用語は、おそらく英語論客によって1807年に発明されたことを示唆しているウィリアム・コベット彼はたぶんウサギを追いかけてから猟犬をそらすためにキッパーを使用し、ハンターの実際だったことはなかったその上にある時に参照します、。 The phrase was later borrowed to provide a formal name for the logical fallacy and literary device.フレーズは後に論理的誤謬と文学のデバイスのための正式な名前を提供するために借りました。

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

ロシアはシリア、イラクの状況を心配します

ロシアはシリア、イラクの状況を心配します

新華社、2015年12月9日
 
 

火曜日にロシア外務省は、シリア政府軍と民間のターゲットに対する米国主導の連合軍の空爆についてのレポートの懸念だけでなく、イラクのトルコ軍の存在を表明しました。

四連立戦闘機はシリア外務省によると、3人の兵士を殺害し、13人を負傷させ、東部デイル・アル・Zour州のシリア軍のキャンプで9ミサイルを発射していました。

ロシア省はハサカのシリアの北東州の間違った目標に対する他の連合の攻撃もにつながったと述べ、「重要な一般市民の犠牲者。 "

「一般的に、これらの事件は、シリアとイラクのいわゆるイスラム国(IS)に対する戦場の戦いでの状況が加熱されていることを示し、「同省は、オンライン声明で述べています。

ロシアは繰り返し、その攻撃はシリアの野党や民間のターゲットを狙ったという申し立てを否定し、9月30日以来、シリア大統領アサドの要請で、シリアのテロリストに対する独自のストライキを開始されました。

ロシア省はまた、アクションがあると言って、モスルのイラクの都市の近くに軍を展開するトルコを非難し、「緊張の追加と非常に深刻なソース。 "

「彼らは、適切な要求や正当なイラク政府の承認を得ずに到着した。私たちは、許容できないような存在感を捉え、「ロシア省は声明で述べています。

火曜日にトルコ外務省はコマンドー大隊が原因であるとの衝突の増大にイラク北部モスルで近くBashiqa軍のキャンプに送られたことが確認されました。それによると、トルコは2014年以来、イラクに部隊を展開しているとBashiqaキャンプで訓練ミッションを倒すために3月以降に実施されているイラクです。

日曜日にイラク政府が警告アクションがその後の国家主権を守るために取られるであろう、残すためにトルコ軍に48時間を与えました。

独立した声明の中で、ロシアの外務省報道官マリア Zakharovaにはシリアで動作するテロ組織のコンパイルされているリストと送信することができる者を含むないの理由を引用し、それが12月18日にニューヨークでシリアの国際交渉の新ラウンドを保持するのは時期尚早であると述べましたイントラシリア協議の代表が11月14日にオーストリアのウィーンで開催された前回の会議で合意されました。

「私たちは、それを参照してください閣僚会議を招集する限り交渉の参加者が行ったこの「宿題」が行われていないとして、それは、逆効果になり、「Zakharovaは言いました。

締約国は、25万人が死亡し、中東やヨーロッパの難民危機をトリガしたシリアのほぼ5年間の戦争を終わらせるためのロードマップを求めて10月下旬と11月中旬のウィーンで開催された会議の前の2つのラウンドに会いました。彼らは、12月18日にニューヨークで開催の次のラウンドを開催することで合意しました。

潘基文国連事務総長は、予定通りニューヨークでシリアの国際交渉の新ラウンドを開くには、「加盟国は、非常に密接に調整されている」ことを明らかにしました。Endit

上China.org.cnに従ってツイッターFacebookの会話に参加します。

  ワールド >  トップニュース-トップニュース

    ミャンマー議会は停戦協定を承認     12月8日
    図13は、インド東部で列車ジープ衝突で殺さ     12月8日
    800以上のイラク人はベルギーの亡命の主張をドロップ     12月8日
    ソマリアで逮捕され、米国のテロ容疑者     12月8日
    ワシントンで思い出した真珠湾攻撃     12月8日
    米国の連合空爆は初めてシリア軍をターゲットに     12月8日
    中国は、アフリカは緊密な協力の新しい章を入力して     12月8日
    ロシアは戦うためにキプロスの軍事施設を要求し     12月8日
    クレムリンは、テロと戦うために西側との連合をサポートしていますと言う     12月7日
    日本は米国との対テロ協力強化するために     12月8日を

    トルコはBashikaに多くの軍隊を配備しないように誓う     12月8日
    ナイジェリアは、タイムラインがボコ・ハラムの反乱が変更に開放端に言う     12月8日
    イランは先月ミサイルをテスト     12月8日
    トルコはモスルへのさらなる展開を停止し     、12 月8日
    グローバルマラリアの戦いのためのノーベル賞受賞者の呼び出し     12月8日
    アル・シャバーブの指導者、米国で殺されは空爆     12月8日
    トルコはイラクから軍隊を撤退しなければならない     12月7日
    イラクのPMは、ISがトルコを経由して油をsmuggles言う     12月8日
    英国のPMは選挙の勝利以来Gov'tの進捗状況を概説する     12月8日
    シリアは、その軍隊の位置に米国主導の空爆を非難する     12月7日

    中国、エチオピアビザなし合意を採用     12月8日
    米国Gov'tのは、シカゴ警察にプローブを起動する     12月8日
    2アフガニスタンでタリバン嵐の警察署として殺された     12月8日
    トルコはボスポラス海峡の「挑発的」通過の上にロシア特使を召喚     12月7日
    カリフォルニアのシューティングゲーム「しばらくの間」ラジカル     12月8日
    野党は、ベネズエラの議会選挙で過半数を獲得     12月7日
    オバマ氏は、テロの南カリフォルニア大虐殺行為を呼び出し     、12 月7日
    SCOのメンバーは、安全保障協力に会う     12月7日
    アフガン軍は16武装勢力を殺す     12月7日
    ズマは、植民地主義と中国を結ぶために、欧米諸国でまつげ     12月7日

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

プレスダイジェスト 2015年12月8日

プレスダイジェスト
 

 

2015年12月8日| 13:23

コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
   次ページ »