お買い物をしているときに、いつも名翻訳だなあと思うのがこちら。
「北日本」
↓
どこのメーカーだと思いますか???
↓
お菓子のブルボンなんです。
音はちゃんとそのままだし、日本のメーカーだということも
印象づけられるし、いつもうまい訳だなあと思っています。
他のメーカーは音は同じだけど意味は違うとか、
そういうのが多いです。音をとって、それを
縁起の良さそうな漢字で表すのが常道みたいです。
好侍
さあこれはどこでしょう?
↓
↓
カレールーやシチューのルーのハウスです。
では次。
三得利
↓
これは、読みから考えたら・・・サントリーですね。
意味を採っているのはこれです。
雀巣
ヒント:日本のメーカーじゃなくて外資だけど日本にもあります。
↓
↓
そうです、ネスレです。コーヒーとかキットカットの。
おかしつながりで、これはどうでしょう。
格力高
↓
そう、グリコです。何だか一粒で300メートル走れるような気がしませんか?
私はこの漢字がグリコだと知って、道頓堀のあの看板を思い出しましたよ。
ということで、今日はこの辺で。