翻訳や通訳など、外国語対応が必要になるときはある日突然訪れるものです。そんなときに慌ててインターネットで検索して、数社から相見積もりをとって外注先を決めても、納品される翻訳の品質や通訳者の質は一定ではありません。
「外国語で対応しなければならない」ということを除き、やるべきことや期待する成果や効果、そして担当者が果たすべき義務は、国内市場向けに母国語で行う場合となんら変わりません。外国語だからと対応が疎かになっていませんか?
本コラムでは、翻訳対応が必要になった人に参考にしていただきたい情報をまとめてご紹介します。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます