くりこみさんのJR東日本駅名標ラリーに、
相模線: 海老名, 社家 をUPしました。
*****
昨年大晦日。
駅名標撮影の旅に出ました。
名づけて、大晦日ツアー。
ではどうぞ。
11:21, 海老名。
相模線のLED駅名標を撮影しに行きました。
風が強く、寒かったです。
空気はさほど冷たくはなかったので、やはり南へ行くと空気が変わるんだなぁと思いました。
肝心のLEDの方は、ネットで見た通りだなと。
特に驚いたりはしませんでした。
11:53, 社家着。
LED駅名標が小さい小さいと聞いていましたが、ホントに小さかったです。
ちなみにこの駅、英語表記がShakeで「しゃけ」と読む。
「シェイク」と発音する英単語と同じ綴りなのに、「しゃけ」と読む。
Oh,日本語難しいと思う外国人は多いだろうな…そんなわけないか。
この社家以外にも難しいパターンがある。
例えば「千葉」。
「China」と書いて「チャイナ」と読むでしょ。nがbに変わっただけなんだから
「Chiba」と書いて「チャイバ」と読みたくなる外国人は多いだろう。
あと、「稲毛」。
「image」と書いて「イメージ」と読むでしょ。mがnに変わっただけなんだから
「Inage」と書いて「イネージ」と。
ローマ字表記、奥が深い。
おっと、本題からそれたぞ。
社家を出発し、茅ヶ崎へ向けて列車に揺られる。
次の訪問駅は…。
つづく。
相模線: 海老名, 社家 をUPしました。
*****
昨年大晦日。
駅名標撮影の旅に出ました。
名づけて、大晦日ツアー。
ではどうぞ。
11:21, 海老名。
相模線のLED駅名標を撮影しに行きました。
風が強く、寒かったです。
空気はさほど冷たくはなかったので、やはり南へ行くと空気が変わるんだなぁと思いました。
肝心のLEDの方は、ネットで見た通りだなと。
特に驚いたりはしませんでした。
11:53, 社家着。
LED駅名標が小さい小さいと聞いていましたが、ホントに小さかったです。
ちなみにこの駅、英語表記がShakeで「しゃけ」と読む。
「シェイク」と発音する英単語と同じ綴りなのに、「しゃけ」と読む。
Oh,日本語難しいと思う外国人は多いだろうな…そんなわけないか。
この社家以外にも難しいパターンがある。
例えば「千葉」。
「China」と書いて「チャイナ」と読むでしょ。nがbに変わっただけなんだから
「Chiba」と書いて「チャイバ」と読みたくなる外国人は多いだろう。
あと、「稲毛」。
「image」と書いて「イメージ」と読むでしょ。mがnに変わっただけなんだから
「Inage」と書いて「イネージ」と。
ローマ字表記、奥が深い。
おっと、本題からそれたぞ。
社家を出発し、茅ヶ崎へ向けて列車に揺られる。
次の訪問駅は…。
つづく。