後半です。
・人がジロジロと見る
チャットGPT で英訳
「to stare at someone」や「to gaze at
someone」
これをチャットGPT で和訳
(英文が複数あるので、省略します。)
・ゲラゲラと笑う
チャットGPT で英訳
「laugh heartily」や「laugh uproariously」
これをチャットGPT で和訳
(英文が複数あるので、省略します。)
・ノンビリと過ごす
チャットGPT で英訳
「spend a relaxed time」
これをチャットGPT で和訳
「のんびりとした時間を過ごす」
・ドキドキする
チャットGPT で英訳
「英語で「to feel excited or nervous; to
have a racing heart」などと表現されること
があります。例文を挙げるとすると、"I feel
so excited" や "My heart is racing" など
が該当するかと思います。ただし、文脈に
よって適切な表現が変わることがあるので、
具体的な文脈によって選ぶ表現も変わるかも
しれません。」
これをチャットGPT で和訳
(英文が複数あるので、省略します。)
さて、どうでしょうか?日本には他にも様々な
オノマトペがあります。それだけ表現力があると
言うことなのでしょうね。
やはり、単にチャットGPT で和訳する場合は、
そのまま使うのではなく、もう一度読んでみて、
表現を見直すことが必要なのでしょうね。
一般論としては、チャットGPT で海外の文献を
読み解く際には、少し注意が必要でしょうね。私
の翻訳力はなぞ微々たるものなので、それよりは
格段に格段にすぐれてはいますがね。
なお、単語とか短い文章の場合は、Google翻訳
で済ますことが多いのですけどね。
prairie@mbh.nifty.com
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます