gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

生きる希望 A Living Hope

2025-01-05 22:46:30 | 日記
生きる希望
A Living Hope

イエスの十字架上の働きは恐怖を消し去り、私たちの将来を保証します。
Jesus' work on the cross banishes fear and guarantees our future.

ペテロの手紙一 1:3-5 3 私たちの主イエス・キリストの神であり父である方がほめたたえられますように。神はその大きなあわれみにより、イエス・キリストを死人の中からよみがえらせ、私たちを新しく生まれさせて、生ける希望を与えてくださいました。 4 それは、朽ちることなく、汚れず、しぼむことのない相続財産を得るためであり、それはあなた方のために天に蓄えられているものです。 5 あなた方は、終わりの時に現される救いのために、信仰により神の力によって守られているのです。
1 Peter 1:3-5 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 to obtain an inheritance which is imperishable and undefiled and will not fade away, reserved in heaven for you, 5 who are protected by the power of God through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.

1コリント6:9-11 9 それとも、不義な者は神の国を受け継がないことを知らないのですか。惑わされてはいけません。不品行な者、偶像を礼拝する者、姦淫する者、男色をする者、男色をする者、 10 盗む者、貪欲な者、酒に酔う者、ののしる者、略奪する者は、神の国を受け継ぐことはありません。 11 あなたがたの中にはかつてそのような人がいましたが、主イエス・キリストの名とわたしたちの神の霊によって洗われ、聖化され、義とされたのです。
1 Corinthians 6:9-11 9 Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals, 10 nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God. 11 Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.

ヨハネ 10:11-18 11 「わたしは良い羊飼いである。良い羊飼いは羊のために命を捨てる。 12 「雇われ人で羊飼いでもなく、羊の所有者でもない者は、狼が来るのを見ても羊を置き去りにして逃げる。しかし、狼は羊を奪い取って散らす。 13 「彼が逃げるのは、雇われ人で羊のことを気にかけないからだ。 14 「わたしは良い羊飼いである。わたしは自分の羊を知っており、わたしの羊もわたしを知っている。 15 父がわたしを知っており、わたしが父を知っているのと同じように、わたしは羊のために命を捨てる。 16 「わたしには、この囲いにいないほかの羊もいる。わたしは彼らをも連れて行かなければならない。彼らはわたしの声に聞き従い、ひとりの羊飼いとひとつの群れとなる。」 17 「父はわたしを愛しておられる。わたしが自分の命を捨てるのは、それを再び得るためである。 18 「だれもわたしから命を奪い取ったのではない。わたしが自分から命を捨てるのである。わたしにはそれを捨てる権威があり、またそれを得る権威もある。この戒めはわたしの父から受けたものである。」
John 10:11-18 11 ``I am the good shepherd; the good shepherd lays down His life for the sheep. 12 ``He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees, and the wolf snatches them and scatters them. 13 `` He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep. 14 ``I am the good shepherd, and I know My own and My own know Me, 15 even as the Father knows Me and I know the Father; and I lay down My life for the sheep. 16 ``I have other sheep, which are not of this fold; I must bring them also, and they will hear My voice; and they will become one flock with one shepherd. 17 ``For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again. 18 ``No one has taken it away from Me, but I lay it down on My own initiative. I have authority to lay it down, and I have authority to take it up again. This commandment I received from My Father."

マルコ 16:19 19 主イエスは彼らに語り終えると、天に上げられ、神の右に座されました。
Mark 16:19 19 So then, when the Lord Jesus had spoken to them, He was received up into heaven and sat down at the right hand of God.

コリントの町は、さまざまな形の不信心によって特徴づけられていました。そこの信者たちはかつては他の市民と同じように貪欲、嫉妬、邪悪、欺瞞、怒りに満ちていました。しかし今や彼らは新しい創造物となり、聖霊が宿り、神の家族に迎え入れられました。「コリント人の生活様式」は、イエスにあって彼らがなった姿とはもはや一致しませんでした。
The city of Corinth was characterized by many forms of ungodliness. Believers there had once been like their fellow citizens—filled with greed, envy, wickedness, deceit, and anger. But now they were new creations, indwelt by the Holy Spirit and adopted into the family of God. The “Corinthian lifestyle” no longer matched who they’d become in Jesus.

コリント人への第一の手紙6章9~11節で、パウロは信者たちに、自分たちの文化や古い考え方に影響されないようにと注意を促しています。使徒は、彼らが神の国を逃すかもしれないと警告していたわけではありません。むしろ、古い習慣を捨てて、本来の自分、つまり神の子として行動するよう、彼らを励ましていたのです。
In 1 Corinthians 6:9-11, Paul was reminding the believers not to be influenced by their culture or old patterns of thinking. The apostle was not warning them that they might miss out on the kingdom. Rather, he was encouraging them to abandon their old ways and behave as who they really were—children of God.

私たちも、救いは永久に続くものであると信じることができます。私たちは決して自分自身を償い、癒すことはできません。ですからイエスは喜んで私たちのためにその働きをしてくださいました(ヨハネ 10:11-18)。そして神はイエスをよみがえらせ、天国に連れて行きました。今、私たちの救い主は父の右の座で統治しておられます(マルコ 16:19)。十字架上でイエス・キリストが成し遂げた働きが私たちの救いの基盤であることを理解することが重要です。この認識は恐怖を消し去り、私たちを希望で満たします。
We, too, can trust that salvation is permanent. We could never redeem and heal ourselves, so Jesus willingly did the work on our behalf (John 10:11-18). Then, God raised Jesus back to life and brought Him to heaven. Now our Savior reigns there at His Father’s right hand (Mark 16:19). It’s important to understand that the finished work of Jesus Christ on the cross is the basis for our salvation. This awareness banishes fear and fills us with hope.

神が成し遂げたこと、すなわち、私たちの罪を赦し、私たちに新しい性質を与え、私たちを神の家族に迎え入れたことは、誰も取り消すことはできません。それは私たちに、生涯支えとなる生きた希望を与えてくれます。
What God has accomplished—pardoning our sins, giving us a new nature, and adopting us into His family—no one can undo. That gives us a living hope to sustain us all our days.

神はあなたに良いものを与えてくれる God Will Give You Good Things

2025-01-05 15:43:43 | 日記
神はあなたに良いものを与えてくれる
God Will Give You Good Things

私たちは皆、幸福を求めています。私たちは皆、愛を探しています。私たちは皆、平和を切望しています。しかし、多くの場合、私たちは間違った場所を探します。聖アウグスティヌスは祈りました。「主よ...あなたは私たちをあなた自身のためにお造りになりました。私たちの心は、あなたの中に安らぎを見出すまで、安らぎがありません。」神は*すべての良いもの*の源です。
We all seek happiness. We are all searching for love. We are all desperate for peace. But so often, we look in the wrong places. St Augustine prayed, ‘Lord... you have made us for yourself and our hearts are restless until they find their rest in you.’ God is the source of *all good things*.

詩篇 4:1-8 NIV [1] わたしの正しい神よ、わたしがあなたに呼びかけるとき、答えてください。わたしの苦しみからわたしを救い、わたしをあわれみ、わたしの祈りを聞いてください。[2] あなたたちはいつまでわたしの栄光を恥辱に変えるのですか。いつまであなたたちは迷いを愛し、偽りの神々を求めるのですか。[3] 主がその忠実な僕を自分のために選び出されたことを知りなさい。わたしが主に呼びかけるとき、主は聞いてくださいます。[4] 恐れおののいて罪を犯してはならない。床に就くときは、心を探り、黙っていなさい。[5] 義人のいけにえをささげ、主に信頼しなさい。[6] 主よ、多くの者が「だれがわたしたちに繁栄をもたらすのか」と尋ねています。あなたの御顔の光がわたしたちを照らしてください。[7] 穀物と新しいぶどう酒が豊かに実るとき、わたしの心を喜びで満たしてください。[8] わたしは平安のうちに横たわり、眠ります。主よ、あなただけがわたしを安全に住まわせてくださるからです。 https://bible.com/bible/111/psa.4.1-8.NIV
Psalms 4:1-8 NIV [1] Answer me when I call to you, my righteous God. Give me relief from my distress; have mercy on me and hear my prayer. [2] How long will you people turn my glory into shame? How long will you love delusions and seek false gods? [3] Know that the Lord has set apart his faithful servant for himself; the Lord hears when I call to him. [4] Tremble and do not sin; when you are on your beds, search your hearts and be silent. [5] Offer the sacrifices of the righteous and trust in the Lord. [6] Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us. [7] Fill my heart with joy when their grain and new wine abound. [8] In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety. https://bible.com/bible/111/psa.4.1-8.NIV

喜びと平和の源
The source of joy and peace

私たちはしばしば間違った場所で喜びと平和を求めます。「いつまで迷いを愛し、偽りの神々を求めるのか」(2節)。私たちはお金、財産、成功が答えになると考えています。しかし、これらは迷いであり、偽りの神々です。ダビデが言うように、真の喜びと平和は神との関係の中に見出されます(3節)。
So often we seek joy and peace in the wrong places: ‘How long will you love delusions and seek false gods?’ (v.2). We think that money, possessions or success will be the answer. But these are delusions and false gods. True joy and peace, as David tells us, are to be found in a relationship with God (v.3).

問題のない人生が約束されているわけではありません。詩篇は「私の苦しみを癒し、私をあわれみ、私の祈りを聞いてください」(1節b)という叫びで始まります。ダビデは神が聞いてくださることを確信しています。「私が呼びかけると、すぐに神は聞いてくださる」(3節b、MSG)。
We are not promised a problem-free life – the psalm starts with a cry: ‘Give me relief from my distress; be merciful to me and hear my prayer’ (v.1b). David is confident that God will hear: ‘He listens the split second I call to him’ (v.3b, MSG).

神だけが喜びと平和の真の源です。「主よ、あなたの御顔の光が私たちを照らしてください。あなたは、穀物と新しいぶどう酒が豊かに実った時よりも大きな喜びで私の心を満たしてくださいました。私は平安のうちに横たわり、眠ります。主よ、あなただけが私を安全に住まわせてくださるからです」(6b-8節)。
God alone is the true source of joy and peace: ‘Let the light of your face shine upon us, O Lord. You have filled my heart with greater joy than when their grain and new wine abound. I will lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me dwell in safety’ (vv.6b–8).

物質的な繁栄や贅沢よりも、神の存在には大きな喜びがあります。繁栄は一見すると安全をもたらしますが、必ずしも安らかな眠りにつながるわけではありません。神の意志によってのみ、私たちは真に「安全に暮らす」ことができるのです(8節)。
There is greater joy in the presence of God than there is in material prosperity and luxury. Prosperity, despite the apparent security it brings, does not necessarily lead to peaceful sleep. Only in God’s will can we truly ‘dwell in safety’ (v.8).

主よ、あなたの御顔の光が私を照らしてください。あなたの存在の喜びで私の心を満たし、安らかな眠りを与えてください。
Lord, let the light of your face shine on me. Fill my heart with the joy of your presence and grant me peaceful sleep.

マタイ4:23-25 NIV [23] イエスはガリラヤ中を巡り、会堂で教え、御国の福音を宣べ伝え、民衆の中のあらゆる病気や苦しみを癒された。[24] イエスのうわさはシリア中に広まり、人々はさまざまな病気にかかっている人、ひどい痛みに苦しんでいる人、悪霊にとりつかれた人、発作を起こしている人、麻痺している人などをみなイエスのもとに連れて来た。イエスは彼らを癒された。[25] ガリラヤ、デカポリス、エルサレム、ユダヤ、ヨルダン川の向こうの地方から大勢の群衆がイエスに従った。 https://bible.com/bible/111/mat.4.23-25.NIV
Matthew 4:23-25 NIV [23] Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. [24] News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed; and he healed them. [25] Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. https://bible.com/bible/111/mat.4.23-25.NIV

マタイによる福音書 5:1-20 NIV [1] さて、イエスは群衆を見て、山に登り、座られた。弟子たちが近寄ってきたので、[2] イエスは彼らに教え始められた。そして言われた。[3] 「心の貧しい人々は幸いである、天の御国はその人たちのものである。[4] 悲しむ人々は幸いである、彼らは慰められる。[5] 柔和な人々は幸いである、彼らは地を受け継ぐ。[6] 義に飢え渇く人々は幸いである、彼らは満たされる。[7] あわれみ深い人々は幸いである、彼らはあわれみを受ける。[8] 心の清い人々は幸いである、彼らは神を見る。[9] 平和を実現する人々は幸いである、彼らは神の子と呼ばれる。[10] 義のために迫害される人々は幸いである、天の御国は彼らのものである。 [11] わたしのゆえに人々があなたがたをののしり、迫害し、あなたがたにいろいろの悪口を言うとき、あなたがたは幸いです。 [12] 喜び楽しみなさい。あなたがたの受ける天における報いは大きいからです。あなたがたより前の預言者たちも、同じように迫害されたのです。 [13] あなたがたは地の塩です。もし塩が塩気を失ったら、何によって塩気を取り戻すことができましょう。もはや何の役にも立たず、外に投げ出されて踏みつけられるだけです。 [14] あなたがたは世の光です。山の上に建てられた町は隠れることができません。 [15] 人々は、あかりをともして鉢の下に置くことはありません。むしろ、それを燭台の上に置くのです。すると、家の中にいるすべての人が明るくなります。 [16] 同じように、あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい。人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようになるためです。 [17] わたしが来たのは律法や預言者を廃止するためだと思ってはなりません。 わたしはそれを廃止するためではなく、成就するために来たのです。[18] まことに、あなたがたに告げます。天地が滅びうせるまでは、律法の一文字、一画さえも、消えうせることはありません。すべてが成就するまでです。[19] ですから、これらの戒めのうち最も小さなものの一つでも破り捨てて、またそうするようにと教える者は、天の御国で最も小さい者と呼ばれるでしょう。しかし、これらの戒めを守り行ない、また教える者は、天の御国で大いなる者と呼ばれるでしょう。[20] あなたがたに言いますが、あなたがたの義がパリサイ人や律法学者の義にまさっていなければ、あなたがたは決して天の御国に入れません。 https://bible.com/bible/111/mat.5.1-20.NIV
Matthew 5:1-20 NIV [1] Now when Jesus saw the crowds, he went up on a mountainside and sat down. His disciples came to him, [2] and he began to teach them. He said: [3] “Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven. [4] Blessed are those who mourn, for they will be comforted. [5] Blessed are the meek, for they will inherit the earth. [6] Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled. [7] Blessed are the merciful, for they will be shown mercy. [8] Blessed are the pure in heart, for they will see God. [9] Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God. [10] Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. [11] “Blessed are you when people insult you, persecute you and falsely say all kinds of evil against you because of me. [12] Rejoice and be glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you. [13] “You are the salt of the earth. But if the salt loses its saltiness, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled underfoot. [14] “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden. [15] Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house. [16] In the same way, let your light shine before others, that they may see your good deeds and glorify your Father in heaven. [17] “Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. [18] For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished. [19] Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. [20] For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven. https://bible.com/bible/111/mat.5.1-20.NIV

神の恵みと真の幸福の源
The source of God’s favour and true happiness

イエスによれば、真の幸福は社会が示唆するすべてのものから得られるものではありません。それは名声、美しさ、富、所有物から得られるものではありません。それはあなたがどう感じるかによるものではありません。それはあなたが何を持っているか、あるいはあなたが何をするかによるものでもありません。
According to Jesus, true happiness does not come from all the things that society suggests. It does not come from celebrity, beauty, wealth and possessions. It is not about how you feel. It is not about what you have or even about what you do.

ギリシャ語の「マカリオス」(5:3-11で使用)は、「祝福された」、「幸運な」、「幸福な」、つまり神の恩恵を受ける特権的な人を意味します。あるいは、アンプリファイド版では、「幸福で、羨ましがられるほどで、精神的に豊かで、つまり、外的な状況に関係なく、人生の喜びと満足感に満ちている」としています。
The Greek word, ‘makarios’ (used in 5:3–11) means ‘blessed’, ‘fortunate’, ‘happy’ – the privileged recipient of God’s favour. Or, as the Amplified version puts it, ‘happy, to be envied, and spiritually prosperous, that is, with life-joy and satisfaction… regardless of their outward conditions.’

祝福の教え(「美しい態度」!)の中で、イエスは、神の恵みと祝福を受ける予期せぬ 8 つの状況を強調しています。
In the Beatitudes (‘beautiful attitudes’!) Jesus highlights eight unexpected situations in which you receive God’s favour and blessings.

神を心から求めなさい

「心の貧しい人は幸いである」(3a節)。「貧しい」という言葉は「物乞いをする…他の人に頼る」という意味です。ここでは、イエスに頼る必要があると悟るほどに落ちぶれたり弱くなったりすることを意味します。「窮地に陥ったとき、あなたは幸いである」(3a節、MSG)。心の貧しい人は幸いである。なぜなら、イエスが可能にしてくれたことを通して、「天国はあなたのものである」(3b節)。
Be spiritually desperate for God

‘Blessed are the poor in spirit’ (v.3a). The word for ‘poor’ means ‘begging… dependent on others for support’. Here, it means being brought low or weakened to the point of realising the need to depend on Jesus: ‘You’re blessed when you’re at the end of your rope’ (v.3a, MSG). The poor in spirit are blessed because, through what Jesus has made possible, ‘yours is the kingdom of heaven’ (v.3b).

自分の状態を嘆き悲しむ

「悲しむ人は幸いである」(4a節)。自分の罪と周囲の世界の混乱を嘆き悲しむ。泣く人とともに泣く。愛する人を失ったことを嘆き悲しむことは悪いことではありません。イエスは、悲しむ人は「慰められる」と約束しています(4b節)。神の慰めは、ありふれた慰めをはるかに超えています。ジョイス・マイヤーが書いているように、「[神の慰め]を体験するためには、問題を抱える価値がほとんどある」のです。
Weep over your condition

‘Blessed are those who mourn’ (v.4a). Mourn your own sin and the mess in the world around you. Weep with those who weep. It is not wrong to weep and to mourn the loss of those you love. Jesus’ promise is that those who mourn ‘will be comforted’ (v.4b). God’s comfort goes way beyond any kind of ordinary comfort. As Joyce Meyer writes, ‘It’s almost worth having a problem in order to be able to experience [God’s comfort].’

ありのままの自分に満足しなさい

「柔和な人は幸いである」(5a節)。ギリシャ語の「柔和」は「優しい」「思いやりのある」「控えめな」という意味です。他人に親切と愛を示すことです。傲慢さや利己主義の反対です。「砕かれた」という意味ですが、割れたガラスが粉々に砕け散るという意味ではなく、馬が調教され、力が制御されるような意味です。イエスを通して柔和な人は祝福されます。「彼らは地を受け継ぐでしょう」(5b節)。

「ありのままの自分に満足しているとき、あなたは祝福されています。それ以上でもそれ以下でもありません」(5a節、MSG)。
Be content with who you are

‘Blessed are the meek’ (v.5a). The Greek word for ‘meek’ means ‘gentle’, ‘considerate’, ‘unassuming’. It is showing kindness and love for others. It is the opposite of arrogance and self-seeking. It means ‘broken’, not in the sense of a broken glass that is shattered, but in the way that a horse is broken – tamed, strength under control. Through Jesus the meek are blessed – ‘they will inherit the earth’ (v.5b).

‘You’re blessed when you’re content with just who you are – no more, no less’ (v.5a, MSG).

神に飢えなさい

「義に飢え渇く人は幸いである」(6a節)。「神への渇きを癒した人は幸いである」(6a節、MSG)。人生で神との関係を第一に追求してください。他の何かをそれ自体のために追求すると、結局は空虚になります。しかし、神と神の義に飢え渇くことの祝福は、あなたが「満たされる」ことです(6b節)。
Be hungry for God

‘Blessed are those who hunger and thirst for righteousness’ (v.6a). ‘You’re blessed when you’ve worked up a good appetite for God’ (v.6a, MSG). Pursue a relationship with God as your number one priority in life. Pursuing anything else for its own sake ultimately leaves you empty. But the blessing of a hunger for God and his righteousness is that you ‘will be filled’ (v.6b).

許しを受け入れ、慈悲深くあれ

「慈悲深い人は幸いである。彼らは慈悲を示されるからである」(7a節)。人々に「値する」ものを与えるのではなく、値しないものを与えなさい。C.S. ルイスはこう言っています。「キリスト教徒であるということは、言い訳のできないことを許すということである。なぜなら、神はあなたの中の言い訳のできないことを許して下さるからである。」慈悲深い人は「慈悲を示されるからである」(7b節)。
Receive forgiveness and be merciful

‘Blessed are the merciful, for they will be shown mercy’ (v.7a). Don’t give people what they ‘deserve’; give them what they don’t deserve. As C.S. Lewis put it, ‘To be a Christian means to forgive the inexcusable, because God has forgiven the inexcusable in you.’ The merciful are blessed because ‘they will be shown mercy’ (v.7b).

完全に誠実であること

「あなたの内面の世界、つまり心と精神を正すことができれば、あなたは祝福されます」(8a節、MSG)。「心の清い人は幸いである」(8a節)。これは単に外面的な清さではなく、誠実さ、オープンさ、誠実さ、本物であることです。それは、あなたが本当に「神を見る」ことを可能にする清さです(8b節)。純粋な心はあなたの思考から始まります。なぜなら、あなたの思考はあなたの言葉、行動、そして性格になるからです。

心が純粋になるための重要なステップは、他の人に私たちのありのままの姿、つまり私たちのすべての壊れやすさと脆弱性を見るようにすることです。
Be completely sincere

‘You’re blessed when you get your inside world – your mind and heart – put right’ (v.8a, MSG). ‘Blessed are the pure in heart’ (v.8a). This is not just outward purity but integrity, openness, sincerity and authenticity. It is a purity that truly allows you to ‘see God’ (v.8b). A pure heart starts with your thoughts because your thoughts become your words, your actions and your character.

A key step to being pure in heart is allowing others to see us as we are – in all our brokenness and vulnerability.

平和をもたらすよう努力する

「平和を実現する人は幸いである」(9a節)。争いを煽るのではなく、平和を実現してください。神の子であるイエスは、十字架上であなた方のために平和を実現するために来られました(コロサイ1:20)。平和を実現する人は幸いである。「彼らは神の子と呼ばれるであろう」(マタイ5:9b)。

「競争したり争ったりするのではなく、協力する方法を人々に示すことができるとき、あなたは幸いである」(9a節、MSG)。
Strive to bring peace

‘Blessed are the peacemakers’ (v.9a). Don’t stir up conflict, but make peace. Jesus, the Son of God, came to make peace for you on the cross (Colossians 1:20). Blessed are the peacemakers ‘for they will be called children of God’ (Matthew 5:9b).

‘You’re blessed when you can show people how to cooperate instead of compete or fight’ (v.9a, MSG).

迫害以外の見返りを期待してはならない

「義のために迫害される人々は幸いである」(10a節)。批判以外の見返りを世界から期待してはならない。しかし神は迫害される教会と共におられる。「天国は彼らのものである」(10b節)。

「神への献身が迫害を引き起こすとき、あなたは幸いである」(10節、MSG)。
Expect nothing in return except persecution

‘Blessed are those who are persecuted because of righteousness’ (v.10a). Don’t expect anything from the world in return except criticism. But God is with the persecuted church: ‘theirs is the kingdom of heaven’ (v.10b).

‘You’re blessed when your commitment to God provokes persecution’ (v.10, MSG).

ここで、イエスが旧約聖書を成就する3番目の方法が分かります。イエスが旧約聖書の歴史を成就し(1:1–17)、旧約聖書の預言の約束を成就したこと(1:18–4:16)はすでに見てきました。そして、山上の垂訓で、イエスは旧約聖書の律法の深遠さと意味を完全に明らかにすることで、律法を成就します。「わたしが、神の律法であれ預言者であれ、聖書を廃棄するために来たと一瞬でも思ってはなりません。廃棄するためではなく、完成するために来たのです」(5:17、MSG)。
We see here the third way in which Jesus fulfils the Old Testament. We have already seen that Jesus fulfils the Old Testament history (1:1–17) and how he fulfils the promises of the Old Testament prophecies (1:18–4:16). Now, in the Sermon on the Mount, Jesus fulfils the Old Testament Law by revealing its full depth and meaning: ‘Don’t suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures – either God’s Law or the Prophets. I’m not here to demolish but to complete’ (5:17, MSG).

アメリカのロック歌手から牧師になったジョン・ウィンバーはこう言った。「イエスは飽くことを知らない。私たちがすることはすべて彼を喜ばせるが、彼を満足させるものは何もない。私はイエスに満足してきたが、彼は私に満足してはいない。彼は基準を上げ続けている。彼は高い地位を歩んでいる。」
The American rock singer turned pastor, John Wimber, said, ‘Jesus is insatiable. Everything we do pleases him but nothing satisfies him. I have been satisfied with Jesus but he has not been satisfied with me. He keeps raising the standards. He walks in high places.’

山上の垂訓で、イエスは私たちを落とすためではなく、引き上げるために「基準を空に上げました」。「わたしはあなたたちを丘の頂上、灯台の上に置いた。輝きなさい!」(5:16、MSG)。
In the Sermon on the Mount, Jesus ‘raised the bar’ to the sky, not to bring us down but to lift us up: ‘I've put you there on a hilltop, on a light stand – shine!’ (5:16, MSG).

主よ、今年、私が山上の垂訓の価値観に従って生き、祝福された教えを体現できるよう助けてください。そうすれば、私は周りの世界に光となれるでしょう。
Lord, help me this year to live by the values of the Sermon on the Mount and to be characterised by the Beatitudes, so I might be a light to the world around me.

創世記 9:18–11:9
Genesis 9:18–11:9
創世記 9:18 新共同訳 [18] 箱舟から出たノアの息子は、セム、ハム、ヤフェトであった。ハムはカナンの父である。 https://bible.com/bible/1819/gen.9.18.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

愛と団結の源
The source of love and unity

今日の聖句は、ノアが酔っ払ったというかなり奇妙な話から始まります。彼が義人であったという事実は、彼が完璧だったことを意味するものではありません。セムとヤペテは「父の裸を隠した」ことで称賛されています(9:23)。
Today’s passage begins with the rather strange account of Noah getting drunk. The fact that he was a righteous man did not mean that he was perfect. Shem and Japheth are commended for ‘cover[ing] their father’s nakedness’ (9:23).

愛は覆い、守ります。他人の弱点や欠点を暴露しようとはしません。他人の不幸を喜ぶこともありません。
Love covers and protects. It does not seek to expose other people’s weaknesses and faults. It does not delight in other’s misfortunes.

愛と団結は密接に関係しています。バベルの塔は不和の象徴です(11:1–9)。人々は言いました。「さあ、私たちは町を建てよう。塔は天に届くほど高く、名声を得よう」(4節)。この傲慢と権力欲の行為は不和を招き、それは世界中のさまざまな言語の混乱に象徴されています。「主は全世界の言語を混乱させ、そこから主は彼らを全地の面に散らされた」(9節)。
Love and unity go hand in hand. The Tower of Babel is the symbol of disunity (11:1–9). The people said, ‘Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves’ (v.4). This act of pride and power-seeking led to disunity, symbolised in the confusion of different languages in the world. ‘The Lord confused the language of the whole world. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth’ (v.9).

ペンテコステの日はバベルの崩壊の日でした。聖霊は人々にこう言わせました。「私たちはそれぞれ、自分たちの母国語で彼らが話しているのを聞いています」(使徒行伝 2:8)。異言の賜物は、聖霊がバベルの分裂を覆し、すべての民族と言語を一つにするという事実を象徴しています。
The day of Pentecost was the reversal of Babel. The Holy Spirit enables people to say: ‘each of us hears them [speaking] in our native language’ (Acts 2:8). The gift of tongues symbolises the fact that the Holy Spirit reverses the disunity of Babel and unites all peoples and languages.

これは今日、教会、言語、国を超えて聖霊が愛と一致をもたらすのを目にする一般的な経験です。
This is a common experience today as we see the Holy Spirit bringing love and unity across churches, languages and nations.

主よ、私たちが自分自身や自分の教会、宗派、運動の名声を得ようとすることがありませんように。むしろ、あなたの御名を讃えるよう努めますように。主よ、ペンテコステの日のように、あなたの御霊を教会に注いでください。バベルの塔が逆転しますように。不一致が終わりますように。あなたの御霊と神の王国の価値観が、愛、喜び、平和、真の幸福、そして一致をもたらしますように。
Lord, may we never seek to make a name for ourselves or our own church, denomination or movement. Rather, may we seek to glorify your name. Pour out your Spirit, O Lord, on the church as on the day of Pentecost. May there be a reversal of Babel. May there be an end to disunity. May your Spirit and the values of the kingdom of God bring love, joy, peace, true happiness and unity.

ピッパはこう付け加えます
マタイ伝4章24節には、「人々は、さまざまな病気にかかっている人、苦しんでいる人をみな、イエスのもとに連れて来た。イエスは彼らを癒された。」とあります。

私は今日、病気や苦しみに苦しんでいる知り合い全員のために祈り、彼らをイエスのもとに連れて行くつもりです。そのリストはかなり長いです。
Pippa Adds
In Matthew 4:24 it says, ‘People brought to [Jesus] all who were ill with various diseases, those suffering… and he healed them.’

I am going to pray for everyone I know who is sick or suffering today and bring them to Jesus, it’s quite a long list.

新年の予測 New Year’s Predictions

2025-01-05 12:46:46 | 日記
ヨハネ 16:33 NIV [33] 「私がこれらのことをあなたたちに話したのは、あなたたちが私にあって平安を得るためです。あなたたちはこの世で苦難に遭うでしょう。しかし勇気を出しなさい。私はすでに世に勝っています。」 https://bible.com/bible/111/jhn.16.33.NIV
John 16:33 NIV [33] “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.” https://bible.com/bible/111/jhn.16.33.NIV

ピリピ人への手紙 4:6-8 NIV [6] 何事についても思い煩わないで、あらゆる場合に、感謝をもってささげる祈りと願いによって、あなたがたの願い事を神に申し上げなさい。[7] そうすれば、人のすべての考えにまさる神の平和が、あなたがたの心と思いとをキリスト・イエスにあって守ってくれるでしょう。[8] 最後に、兄弟たち、何が真実なこと、何が尊いこと、何が正しいこと、何が清いこと、何が愛すべきこと、何が評判の良いこと、何が徳高くて称賛に値することか、そのようなことに心を留めなさい。 https://bible.com/bible/111/php.4.6-8.NIV
Philippians 4:6-8 NIV [6] Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. [7] And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. [8] Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think about such things. https://bible.com/bible/111/php.4.6-8.NIV

新年の予測
New Year’s Predictions

新しい年が始まると、人々はさまざまな予言をします。しかし、イエスのこの言葉は、どの年にも当てはまる予言だと私は信じています。イエスが来年に何を予言しているか見てみましょう。
At the start of a new year, people offer all sorts of predictions. Nevertheless, I believe we could take this statement from Jesus as a prediction for any year. See what Jesus predicts for the coming year.

まず、「あなたがたは、この世で苦難に遭うでしょう。」 今年、あなたがたは苦難に遭うことは間違いありません。イエスは、そうなると約束されました。苦難と訳されている古代ギリシャ語には、ストレスやプレッシャーという意味があります。いつか、あなたがたは安息と永遠の幸福の時を迎えますが、それは天国の時であって、地上の時ではありません。
First, "In the world you will have tribulation." You can count on it – you will face tribulation this year. Jesus promised it would be so. The ancient Greek word translated tribulation has the idea of stress or pressing. Someday, you will have a time of rest and unending happiness – but that is for heaven, not for earth.

これを理解すると、偽りの希望は消え去ります。苦闘するクリスチャンは、誘惑を笑い飛ばし、人生が楽々と勝利に次ぐ勝利となる日をしばしば望みます。私たちがこの世にいる間、苦闘が約束されていますが、イエスには平安があります。あなたの現在の苦闘の領域は、いつかは消えるかもしれませんが、その後は、征服すべき新しい領域が出てきます。
Understanding this removes a false hope. Struggling Christians often hope for the day when they will laugh at temptation and life will be one effortless victory after another. While we are in this world, we are promised a struggle, yet there is peace in Jesus. Your current area of struggle may one day pass away, but after that, there will be new areas to conquer.

私たちは苦難よりも大きなことを約束されています。「勇気を出しなさい。私はすでに世に勝った。」この言葉で、イエスは勝利の真実を叫びました。これは、逮捕され、見捨てられ、拒絶され、嘲笑され、拷問され、処刑されようとしていた男の驚くべき発言です。復活の栄光は、イエスが本当に「私はすでに世に勝った」と言うことができたことを明らかにしました。
We are promised something greater than tribulation: "Be of good cheer, I have overcome the world." In this, Jesus shouted out the truth of His victory. It is an amazing statement from a man about to be arrested, forsaken, rejected, mocked, tortured, and executed. The glory of the resurrection made it clear that Jesus could truly say, "I have overcome the world."

これらすべてをご存知のイエスは、私たちが直面しなければならない苦難に対して、勇気(元気)という贈り物を心から差し出してくださいました。歴史書に記された事実としてだけではなく、イエスが世界に打ち勝ったことを知ることは、私たちに勇気をもたらします。落ち込んだり、落胆したりする理由はありません。イエスの勝利を信じ、信仰によってイエスの勝利にあずかるなら、元気が出てきます。また、この聖句の冒頭でイエスが差し出してくれたもの、つまり平和も得られます。
Knowing all this, Jesus made a sincere offer: the gift of courage (good cheer) for the tribulation we must face. Knowing – not just as a fact in a history book – that Jesus has overcome the world brings us courage. There is no reason to be downcast or discouraged. If we believe His victory, and by faith share in His overcoming, we have good cheer. We also have what He offered at the beginning of the verse: peace.

この聖句の冒頭の記述を取り巻く状況を思い出してください。「これらのことを話したのは、わたしにあってあなたがたが平安を得るためである。」ちょうどそのとき、ユダはイエスの敵と会い、イエスの逮捕を企てました。イエスは、翌日が終わる前に自分が逮捕され、見捨てられ、拒絶され、嘲笑され、屈辱を受け、拷問され、処刑されることを知っていました。
Remember the circumstances surrounding this opening statement to the verse: "These things I have spoken to you, that in Me you may have peace." At that very moment, Judas met with Jesus’ enemies to plot His arrest. Jesus knew that He would be arrested, forsaken, rejected, mocked, humiliated, tortured, and executed before the next day was over.

最後に、イエスは平和を約束したのではなく、平和を提供したということに注目してください。イエスは「あなた方は平和を得られますように」と言いました。人々はイエスに従いながらも、自分自身でその平和を否定することができます。イエスは「わたしによってあなた方は平和を得られますように」と言いました。私たちは他のどこにも本当の平和を見つけることはできません。私たちはイエスにのみそれを見つけるのです。
Finally, notice that Jesus did not promise peace, but He offered it. He said, "You may have peace." People can follow Jesus and yet deny themselves that peace. Jesus said, "that in Me you may have peace." We will not find real peace anywhere else; we find it in Jesus alone.

わたしたちは苦難を予言することができます。イエスが世に打ち勝ったという事実を振り返ることができます。イエスの勝利を本当に自分の勝利として受け入れるとき、わたしたちは平安を得ることができます。これは、必ず実現すると確信されている予言の一つです。
We can predict tribulation. We can look back on the fact that Jesus has overcome the world. When we really receive His victory as our own, we can have peace. That is one prediction we are assured will come true.

イエス・キリストにおいて、この新しい年はあなたの年です。
In Jesus Christ, this new year is your year.

このような聖書の解説をもっと読みたいと思いませんか? あらゆる年齢、背景、文化の人々が、聖書の勉強を深めるために私たちの解説を利用しています。 Enduring Word 聖書解説は、聖書全体をわかりやすく説明しています。 enduringword.com で多くの言語で利用できます。 また、ビデオ/オーディオ、毎週のライブ Q&A、毎日の祈りのポッドキャスト、無料のアプリなど、幅広い聖書の教えも提供しています。

聖書の勉強を続け、神の約束を信頼するあなたに神の祝福がありますように!
Would you like to read more explanations of the Bible like this? People of all ages, backgrounds, and cultures use our commentary to enrich their study of the Bible. The Enduring Word Bible Commentary explains the entire Bible in a simple way. It’s available in many languages at enduringword.com. We also offer a wide selection of Bible teachings on video/audio, weekly Live Q&As, a daily devotional podcast, and a no-cost app.

God bless you as you continue to study the Bible and trust God’s promises!

これまでで最高の一年にしたいですか? 種まきを始めましょう! Want Your Best Year Yet? It's Time to Start Sowing!

2025-01-05 12:28:48 | 日記
ガラテヤ人への手紙 6:7 NIV [7] 騙されてはいけません。神は侮られるような方ではありません。人は自分が蒔いた種を刈り取るのです。 https://bible.com/bible/111/gal.6.7.NIV
Galatians 6:7 NIV [7] Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows. https://bible.com/bible/111/gal.6.7.NIV

これまでで最高の一年にしたいですか? 種まきを始めましょう!
Want Your Best Year Yet? It's Time to Start Sowing!

さあ、手を挙げてください。今年は体を鍛えようと決意した人はいますか?私たちの多くは、なかなか実現できない「夏の体」を思い描き、ついに体型を整え、毎週ジムに通う習慣をつけ、夜遅くのドーナツをやめる年になるだろうという気持ちで1月を迎えます。
Okay, so hands up: who resolved that this year they would get fit? So many of us envisage our elusive ‘summer body’ and so we begin January with a sense that this will be the year we finally get into shape, make the gym a weekly habit and stop the late-night doughnuts.

あるいは、今年は家計を整理しようと決めた年かもしれません。借金を返済したり、月々の生活を止めたり、そういうことをするのです。つまり、「大人になる」ということです。12 月の給料からずっと時間が経っているので、1 月はそれをするのに最悪の時期のようです。でも、努力は評価できます。
Or perhaps this is the year that you decided you were going to get your finances in order. Maybe pay off some debt, stop living month to month, that sort of thing. You know, ‘adulting.’ January seems to be the worst time to do that because it’s FOREVER since December’s pay cheque. Points for trying though.

今年何をしようと決心したとしても、それを細かく分析すると、ビジョンが浮かびます。それは現実的ではないかもしれませんし、達成不可能かもしれませんし、あるいは完全に実行可能なものかもしれません。それが何であろうと、あなたにはビジョン、望ましい未来があるのです。頭や心の中で、今とは違う何かが見えているはずです。より平らなお腹、より健康な銀行口座、より豊かな信仰生活、それが何であろうと、それはビジョンなのです。
Whatever you resolved to do this year, when you break it down, what you have is vision. It might not be realistic, might be unreachable or might be completely doable. It doesn’t matter what it is – you have a vision, a preferred future. You can see something, in your mind or heart, that could be different to what it is now. A flatter stomach, a healthier bank account, a richer devotional life, whatever it is, it’s vision.

ビジョンの問題は、それが全体像の半分にしか過ぎないということです。ビジョンは魅力的で、刺激的です。尊敬される神学者ジェイ・Zの言葉を借りれば、「それは刺激的で…人々を動かす」のです。しかし、そのビジョンを実現したいのであれば、実際に何かをしなければなりません。
The problem with vision is that it’s only one half of the picture. Vision is glamorous, it’s exciting. To use the respected theologian Jay Z’s words, “it’s provocative…gets the people going.” However, you actually have to do something if you want that vision to happen!

農業の話を少ししてみましょう。畑一面にニンジンが植えられたビジョンを思い描いているとします。何袋ものニンジンが欲しいです。ビジョンは明確で、実際、それ以上のビジョンは必要ありません。必要なのはニンジンの種を植えることです。ニンジンの収穫を得るプロセスは、種を植えることから始まります。
Let’s take things on an agricultural turn for a second. Imagine I have a vision for a full field of carrots. I want bags and bags of them. My vision is clear, in fact I don’t need any more vision. What I need to do is plant some carrot seeds. The process of reaping the harvest of carrots begins with the planting of seeds.

同じことは、私たちが持つあらゆる目標やビジョンにも当てはまります。健康を手に入れたいなら、食事、フィットネス、規律の種を蒔く必要があります (種を食べることも必要かもしれません)。経済的な安定を手に入れたいなら、予算、寛大さ、自制心の種を蒔く必要があります。これは地上の法であり、神の国の法です。「人は自分の蒔いた種を刈り取る」とパウロはガラテヤ人への手紙 6 章 7 節で語っています。
The same is true for any goal or vision we have. If you want to reap health, you’ll need to sow seeds of diet, fitness and discipline (you might have to eat some seeds too!). If you want to reap financial security, then the seeds of budgeting, generosity and self-control will need to be sown. It’s the law of the earth and the law of the Kingdom – ‘…a man reaps what he sows' Paul tells us in Galatians 6:7.

神は今年、あなたを通して、またその中で、素晴らしいことを成し遂げたいと願っています。私たちの多くにとって、神は未来へのビジョンとアイデアを刺激するでしょう。聖霊が与えてくださった夢と計画を、あなたは持つべきです。その次のステップは、それらの計画が実現するために、「私は何を蒔く必要があるか」と自問することです。
God wants to do tremendous things, both in and through you this year. For many of us, He will have stirred vision and ideas for the future. You should have dreams and plans that the Holy Spirit has given you. The next step for those is to ask yourself “What do I need to sow?” in order to see those plans come to pass!

感謝の気持ちが勝利の心を動かす Gratitude Drives a Victorious Heart

2025-01-05 11:36:28 | 日記
ヘブル人への手紙 12:28-29 NIV [28] ですから、私たちは揺るぎない王国を受け継いでいるのですから、感謝し、畏れと畏怖の念をもって、神に喜ばれる礼拝をしましょう。[29] 私たちの「神は焼き尽くす火です」。 https://bible.com/bible/111/heb.12.28-29.NIV
Hebrews 12:28-29 NIV [28] Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God acceptably with reverence and awe, [29] for our “God is a consuming fire.” https://bible.com/bible/111/heb.12.28-29.NIV

感謝の気持ちが勝利の心を動かす
Gratitude Drives a Victorious Heart

もし私があなたに、何に感謝しているかと尋ねたら、すぐに何が思い浮かびますか? 人生で出会った人の名前を挙げるかもしれません。あるいは、仕事、家、健康など。しかし、神の誠実さと慈悲に対して、あなたはどれほどの頻度で感謝の気持ちを実践していますか?
If I were to ask you what you are grateful for, what quickly comes to mind? Maybe you would name some people in your life. Or your job, your home, your health. But how often do you practice gratitude for God's faithfulness and His mercy?

あなたが試練や困難な状況に直面することは周知の事実です。今日、あなたはそれらに直面するかもしれません。
It's no secret that you'll face trials and difficult circumstances. You might be facing some today.

しかし、どんな状況に直面していても、日々の取り組み方を変えることはできます。イエスの姿勢を取れば、不平を言う代わりに、すぐに感謝する機会が見つかります。「私はキリストの中におり、キリストは私の中におられます。私はまったく新しい創造物です。キリストは勝利者であり、私はイエスが私のために勝ち取ったすべての勝利の中を歩んでいます。」と言うことができます。
But no matter what you're facing, you can shift how you approach your days. If you take on the attitude of Jesus, you quickly begin to see opportunities for gratitude instead of grumbling. You can say, "I am in Christ, and Christ is in me. I am a brand-new creation. Christ is the victor, and I am walking in all the victory Jesus has won for me."

あなたの新しい考え方は、神が忠実であることを思い起こさせます。あなたは、神があなたに対して示してくださった善良さに感謝するようになります。あなたの状況が最終的な決定権を持つわけではありません。約束どおり、神はすでにあなたに勝利を与えてくださっています。ですから、喜びましょう。神の忠実さに感謝し、今日から感謝することを決意してください。
Your new mindset reminds you that God is faithful. You begin to practice gratitude for God's goodness toward you. Your circumstances don't get the final word. True to His promise, God already gave you the victory. So rejoice! Thank Him for His faithfulness and commit to practicing gratitude today.

祈り
今日、私の心は「神に感謝します!」と100回言います。何度も何度も、感謝の気持ちが私の精神を勝利へと導きます。
Prayer
Let my heart say a hundred times today, "Thanks be to God!" Over and over again, let gratitude move my spirit toward victory.