gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

私たちが大胆である理由 The Reason for Our Boldness

2024-12-18 23:00:45 | 日記
私たちが大胆である理由
The Reason for Our Boldness

人生を変える福音のメッセージを伝えるのを妨げるものはありますか?
Is there anything that keeps you from sharing the gospel’s life-changing message?

ピリピ人への手紙 1:19-20 19 私は、あなたがたの祈りとイエス・キリストの御霊の恵みによって、このことが私の救いとなることを知っています。 20 私は、どんなことがあっても恥をかくことなく、生きるにしても死ぬにしても、いつものように、今も大胆に、私の身においてキリストがあがめられることを切に望み、願っています。
Philippians 1:19-20 19 for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, 20 according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.

ローマ人への手紙 1:15-17 15 ですから、私はローマにいるあなたたちにも福音を宣べ伝えたいと切に願っています。 16 私は福音を恥じません。福音は、ユダヤ人をはじめギリシア人にも、信じるすべての人に救いを得させる神の力だからです。 17 福音には、神の義が信仰から信仰へと啓示されています。聖書にこう書いてあるとおりです。「しかし、義人は信仰によって生きる。」
Romans 1:15-17 15 So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome. 16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek. 17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, ``BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH."

クリスチャンの多くは福音をよく知っています。しかし、私たちは信仰を分かち合うことにまだ躊躇することがよくあります。否定的な反応や質問されるかもしれないという恐れが、私たちを沈黙させているのかもしれません。答えがなかったり、愚か者のように見えたりしたらどうしよう? 不安に感じるかもしれません。
Most Christians are very familiar with the gospel. However, we’re often still reluctant to share our faith. Perhaps fear of negative reactions or possible questions can keep us silent. What if we don’t have the answers or end up looking like a fool? It can feel intimidating.

しかし、神は私たちに世界で最も重要な知らせを与えてくださったことを忘れないでください。恐れや無知のために、人の永遠の運命を変えることができる唯一のメッセージを伝えるのを止めてはいけません。使徒パウロは、人々にキリストについて話す機会を歓迎しました。なぜなら、彼は起こりうる否定的な反応よりも、福音の人生を変える力に焦点を当てていたからです (ローマ 1:15-17)。多くの場合、私たちが自分の信仰について話すのを恥ずかしく思ったり怖がったりするのは、自分自身のことを心配しているからです。しかし、周りの人々に心からの関心を示し、信仰を分かち合うための扉を開いてくださるよう神にお願いするなら、神はその祈りに応えてくださいます。
But remember, God has given us the most important news in the world. We can’t let fear or ignorance keep us from sharing the only message that can change a person’s eternal destiny. The apostle Paul welcomed opportunities to tell people about Christ, because he was focused on the gospel’s life-changing power rather than the possible negative reactions (Romans 1:15-17). Often, the reason we’re ashamed or scared to talk about our faith is that we’re concerned about ourselves. But if we express genuine interest in those around us and ask God to open a door to share our faith, He will answer that prayer.

私たちは、やがて消え去る一時的な活動に動機づけられる傾向があります。しかし、魂は永遠であり、人々は救い主を知る必要があります。周囲の人々に手を差し伸べる機会を探しましょう。会話を始めたり、様子を尋ねたりしてください。キリストの愛を分かち合う機会に目を光らせてください。
We tend to be motivated by temporal activities that eventually fade away. But souls are forever, and people need to know the Savior. Look for opportunities to reach out to those around you—strike up a conversation; ask how they’re doing. Be on the lookout for the chance to share the love of Christ.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿