日本のあちこちにある貝塚
一部は人が食べて捨てたものでしょう。
しかし、
ノアの時代の大洪水で貝塚ができた可能性があります。
出エジプト記35章1~3節
モーセはイスラエルの子孫達の会衆を共にみな集めさせました。
そして、彼は彼らに言いました。
「これらのいくつもの言葉はあなたがたが実行するように、主があなたがたに熱心に命じたものです。
六日の間、あなたがたは仕事をしなければならない。
しかし、その七日目は、あなたがたのために、主への安息日として聖なる日としなければならない。
その日にどんな仕事でもする者は、死刑に処せられなければならない。
あなたがたは安息日に、あなたがたの居住地の至る所で火を絶対に燃やしてはならない。」
モーセはイスラエルの子孫達の会衆を共にみな集めさせました。{ヒトパエル態未完了形}
そして、彼は彼らに言いました。{カル態未完了形}
「これらのいくつもの言葉はあなたがたが実行するように、主があなたがたに熱心に命じたものです。{ピエル態完了形}
六日の間、あなたがたは仕事をしなければならない。{されなければならない:ニフアル態未完了形;shall}
しかし、その七日目は、あなたがたのために、主への安息日として聖なる日としなければならない。{カル態未完了形;shall}
その日にどんな仕事でもする者は、死刑に処せられなければならない。{ホフアル態未完了形;shall}
あなたがたは安息日に、あなたがたの居住地の至る所で火を絶対に燃やしてはならない。」{ピエル態未完了形;shall}
出エジプト記35章
モーセはイスラエルの子孫達の会衆をみな集めて言いました。
「これらは主があなたがたに命じられた言葉であり、あなたがたはこれを行うべきである。
2 六日は仕事をするが、七日目はあなたがたのために聖なる日とし、主に対する厳粛な安息日とし、そこで何か仕事をする者は死刑に処するであろう。
3 あなたがたは安息日の間、あなたがたの居住地の至る所で火を燃やしてはならない。」
4 モーセはイスラエルの子孫達のすべての会衆に話して言いました。
「これは主が命じられたことである。
5 あなたがたのうちから主への奉納物を取り、心から進んで捧げる者はこれを主への奉納物とし、金、銀、真鍮を持って来なさい!
6 青、紫、緋、亜麻布、山羊の毛。
7、赤く染めた雄羊の皮、アザラシの皮、アカシアの木。
8 灯火のための油、油注ぎのための香料、甘い香のための香料。
9 また、エポデと胸当てのためにオニキスの石と、はめ込む石がある。
10 あなたがたのうち、心の賢い者はみな来て、主が命じられたものをすべて作らせなさい!
11 幕屋、その天幕、その覆い、その留め金、その板、その棒、その柱、その受け座。
12 箱と、その杖と、箱の覆いと、幕のベール。
13 食卓、その杖、そのすべての器、およびパン。
14 灯火のための燭台、その器、そのともしび、および灯火のための油も。
15 香の祭壇と、その杖と、油注ぎ油と、甘い香と、幕屋の門にある戸板とがある。
16 焼燔の祭壇、その真鍮の格子、その杖、そのすべての器、海桶およびその台。
17 宮廷の垂れ幕、その柱とその台、および宮廷の門のための網。
18 幕屋の鋲、宮廷の鋲およびその紐。
19 聖なる所で奉仕するための編んだ衣、祭司アロンのための聖なる衣、および祭司の職を務めるその子孫達の衣。」
20 そこで、イスラエルの子孫達の会衆はみなモーセの前から立ち去りました。
21 その心を動かされた者とその霊が喜んだ者である彼らはみな来て、会見の天幕の仕事と、そのすべての奉仕と、聖なる衣のために主の奉納物を携えて来ました。
22 彼らは男も女も、心ある者はみな来て、鼻輪、耳輪、印章、帯、その他金の宝石を携えて来ました。
23 また青、紫、緋、亜麻、山羊の毛、赤く染めた雄羊の皮、アザラシの皮のある者はみな、それを持ってきました。
24 銀と真鍮の供え物を別にした者はみな主の供え物を持ち、アカシアの木があった者はみなそれをもってきて、奉仕のわざに供えました。
25 また心ある女達はみな手で紡ぎ、その紡いだもの、すなわち青、紫、緋、および上質の亜麻布を持ってきました。
26 また、心ある女達はみな知恵を奮い起こして、やぎの毛を紡ぎましだ。
27 また支配者達はエポデと胸当てのために、オニキスの石と、はめ込む石を持ってきました。
28 また香料と、光と、油と、甘い香のための油とを持ってきました。
29 イスラエルの子孫達は、主がモーセの手で命じて造らせたすべてのわざのために、男も女も皆、心ある者は進んで捧げ物をもってきました。
30 モーセはイスラエルの子孫達に言いました。
「見よ!主はユダ族のウリの子、フルの子、ベザレルを名指しで呼ばれました。
31 主は彼に神の霊を満たし、知恵と、悟りと、知識と、あらゆる細工を備えさせられました。
32 また、巧みな細工を考え、金、銀、真鍮の細工をするようになりました。
33 また、石を切り、はめ物をし、木を彫り、あらゆる種類の巧みな細工をすることです。
34 神は彼とダン部族のアヒサマクの子オホリアブに、教えることをその心に留めおかれました。
35 また、青、紫、緋、細麻の色彩の職人、織物師、およびあらゆる細工をする者、また巧みな仕事を工夫する者に、心の知恵を持たせられました。
1 モーセはイスラエル人の全会衆を集めて彼らに言いました。「これは、主が行えと命じられたことばである。
2 六日間は仕事をしてもよい。しかし、七日目には、主の聖なる全き休みの安息を守らなければならない。この日に仕事をする者は、だれでも殺されなければならない。
3 安息の日には、あなたがたのどの住まいのどこででも、火をたいてはならない。」
4 モーセはイスラエル人の全会衆に告げて言いました。「これは、主が命じて仰せられたことである。
5 あなたがたの中から主への奉納物を受け取りなさい。すべて、心から進んで捧げる者に、主への奉納物を持って来させなさい。すなわち、金、銀、青銅、
6 青色、紫色、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、
7 赤くなめした雄羊の皮、じゅごんの皮、アカシヤ材、
8 燈油、そそぎの油とかおりの高い香のための香料、
9 エポデや胸当てにはめ込むしまめのうや宝石である。
10 あなたがたのうちの心に知恵のある者は、みな来て、主が命じられたものをすべて造らなければならない。
11 幕屋、その天幕と、そのおおい、その留め金とその板、その横木、その柱と、その台座、
12 箱と、その棒、『贖いのふた』とおおいの垂れ幕、
13 机と、その棒とそのすべての用具と供えのパン、
14 燈火のための燭台と、その用器とともしび皿と、燈火用の油、
15 香の壇と、その棒とそそぎの油とかおりの高い香と幕屋の入口につける入口の垂れ幕、
16 全焼のいけいえの祭壇とそれに付属する青銅の格子、その棒とそのすべての用具、洗盤と、その台、
17 庭の掛け幕、その柱とその台座と庭の門の垂れ幕、
18 幕屋の釘と庭の釘と、そのひも、
19 聖所で仕えるための式服、すなわち、祭司アロンの聖なる装束と、祭司として仕える彼の子孫達の装束である。」
20 イスラエル人の全会衆は、モーセの前から立ち去った。
21 感動した者と、心から進んでする者とはみな、会見の天幕の仕事のため、また、そのすべての作業のため、また、聖なる装束のために、主への奉納物を持って来た。
22 すべて心から進んで捧げる男女は、飾り輪、耳輪、指輪、首飾り、すべての金の飾り物を持って来た。金の奉納物を主に捧げた者はみな、そうした。
23 また、青色、紫色、緋色の撚り糸、亜麻布、やぎの毛、赤くなめした雄羊の皮、じゅごんの皮を持っている者はみな、それを持って来た。
24 銀や青銅の奉納物を捧げる者はみな、それを主への奉納物として持って来た。アカシヤ材を持っている者はみな、奉仕のすべての仕事のため、それを持って来た。
25 また、心に知恵のある女もみな、自分の手で紡ぎ、その紡いだ青色、紫色、緋色の撚り糸、それに亜麻布を持って来た。
26 感動して、知恵を用いたいと思った女達はみな、やぎの毛を紡いだ。
27 上に立つ者達はエポデと胸当てにはめるしまめのうや宝石を持って来た。
28 また、燈火、そそぎの油、かおりの高い香のためのバルサム油とオリーブ油とを持って来た。
29 イスラエル人は、男も女もみな、主がモーセを通して、こうせよと命じられたすべての仕事のために、心から進んで捧げたのであって、彼らはそれを進んで捧げる捧げ物として主に持って来た。
30 モーセはイスラエル人に言いました。「見よ。主はユダ部族のフルの子であるウリの子ベツァルエルを名ざして召し出し、
31 彼に、知恵と英知と知識とあらゆる仕事において、神の霊を満たされた。
32 それは彼が金や銀や青銅の細工を巧みに設計し、
33 はめ込みの宝石を彫刻し、木を彫刻し、あらゆる設計的な仕事をさせるためである。
34 また、彼の心に人を教える力を授けられた。彼とダン部族のアヒサマクの子オホリアブとに、そうされた。
35 主は彼らをすぐれた知恵で満たされた。それは彼らが、あらゆる仕事と巧みな設計をなす者として、彫刻するもの、設計する者、および、青色、紫色、緋色の撚り糸や亜麻布で刺繍する者、また機織りする者の仕事を成し遂げるためである。
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said unto them: 'These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'
4 And Moses spoke unto all the congregation of the children of Israel, saying: 'This is the thing which the LORD commanded, saying:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD, whosoever is of a willing heart, let him bring it, the LORD'S offering: gold, and silver, and brass;
6 and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
7 and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
8 and oil for the light, and spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
9 and onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
10 And let every wise-hearted man among you come, and make all that the LORD hath commanded:
11 the tabernacle, its tent, and its covering, its clasps, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 the ark, and the staves thereof, the ark-cover, and the veil of the screen;
13 the table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
14 the candlestick also for the light, and its vessels, and its lamps, and the oil for the light;
15 and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 the altar of burnt-offering, with its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
17 the hangings of the court, the pillars thereof, and their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 the pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 the plaited garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.'
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and brought the LORD'S offering, for the work of the tent of meeting, and for all the service thereof, and for the holy garments.
22 And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought nose-rings, and ear-rings, and signet-rings, and girdles, all jewels of gold; even every man that brought an offering of gold unto the LORD.
23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and sealskins, brought them.
24 Every one that did set apart an offering of silver and brass brought the LORD'S offering; and every man, with whom was found acacia-wood for any work of the service, brought it.
25 And all the women that were wise-hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, the blue, and the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 and the spice, and the oil, for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 The children of Israel brought a freewill-offering unto the LORD; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded by the hand of Moses to be made.
30 And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship.
32 And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship.
34 And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.