ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言3章9,10節

2022-02-04 21:47:41 | 箴言

箴言3章9,10節

 

あなたの富とあなたのすべての増えたものの初穂で、主を心を込めて敬いなさい!

そうすれば、あなたのいくつもの倉は豊かに満たされ、あなたのいくつもの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれるでしょう。

 

あなたの富とあなたのすべての増えたものの初穂で、主を心を込めて敬いなさい!{ピエル態命令形}
{富、充足:安く* (1)、十分に (2)、所有 (1)、豊かさ (4)、実質 (1)、富 (17)}
{重い、重たい、重荷になる:豊富な(1)、名誉を達成する(1)、激しくなった(1)、重くなった(1)、自慢(1)、負担になる(1)、薄暗い(1)、区別(3)、鈍い(2)、あなたの栄光を楽しむ(1) 栄光 (4), 栄光 (7), 栄光 (2), 栄光のもの (1), 墓 (1), 強くなった (1), 固まる (1), 固まる (6), 重い (2), 重い (6), 名誉に保持 (1), 名誉 (17), 非常にあなたを尊重する (1), 名誉 (4), 名誉 (19), 尊敬 (2), 名誉 (5), 確かに名誉 (1), 負担をかけた (1), 私の重い作った (1), 我々の重い作った (2), あなたの重い作った (3), 作る (1), それを栄光にする (1), 自分を豊かにする (1), 倍増 (2), 貴族 (1), 尊重 (1), 停止 (1), 重量 (1), 重い (1), 重い行った (1)}
そうすれば、あなたのいくつもの倉は豊かに満たされ{ニフアル態未完了形;will}、あなたのいくつもの酒ぶねは新しいぶどう酒であふれるでしょう。{カル態未完了形;will}


レビ記4章 翻訳途中

2022-02-04 21:01:32 | レビ記

レビ記4章


主はモーセに告げて言われました。
2 「イスラエルの子孫達に告げて言え!
もし、誰かが、主がしてはならないと命じられたことを誤って行い、そのうちの一つでも行ったならばその罪は重い。
3 もし、油注がれた祭司が罪を犯して、民に罪を負わせるならば、彼はその犯した罪のせいで、傷のない若い雄牛を罪の捧げ物として主の前に捧げるようにしなさい!
4 そして、彼はその雄牛を主の前に会見の天幕の門の前に連れて来て、その雄牛の頭に手を置き、主の前でその雄牛を殺さなければならない。
5 そして、油を注がれた祭司はその雄牛の血を取り、それを会見の天幕に持って来る。
6 祭司はその血に指を浸し、その血を聖所のベールの前で主の前に七度振りかけなければならない。
7 祭司はその血を会見の天幕にある主の前の香の祭壇の角に注ぎ、雄牛の残りの血はすべて会見の天幕の戸口にある燔祭の祭壇の底に注ぎ出す。
8 また、罪の捧げ物の雄牛の脂肪は、その内側をおおっている脂肪と、内側の上にあるすべての脂肪を、すべてそこから取り除かなければならない。
9 また、二つの腎臓とその上にある脂肪で腰のそばにあるものおよび肝臓の上の葉は腎臓のそばから取り去らなければならない。
10 祭司はこれを燔祭の祭壇の上で煙に立たせなければならない。
11 しかし、雄牛の皮とそのすべての肉とその頭とその脚とその内側とその糞と。
12 牛の全身であっても、陣営を離れて、灰の注がれる清い所に運び出し、火で薪の上に焼いて、灰の注がれる所でそれを焼かなければならない。
13 イスラエルの全会衆が、そのことを集会の目から隠して誤りを犯し、主が行うべきではないと命じられたことを行って、罪を犯した場合。
14 彼らの犯した罪が知られた時、集会は罪の捧げ物として若い雄牛を捧げ、それを会見の天幕の前に持って来なければならない。
15 そして、会衆の長老達は主の前でその雄牛の頭に手を置き、その雄牛は主の前で殺されなければならない。
16 そして、油を注がれた祭司はその雄牛の血を会見の天幕に持って来る。
17 祭司はその血に指を浸し、それをベールの前で主の前に七度振りかけなければならない。
18 祭司はその血を会見の天幕にある主の前にある祭壇の角に注ぎ、残りの血はすべて会見の天幕の戸口にある燔祭の祭壇の底に注ぎ出さなければならない。
19 また、その脂肪をことごとく取って、祭壇の上で煙としなければならない。
20 こうして、彼は雄牛に行い、罪の捧げ物の雄牛に行ったように、これにも行わなければならない。
21 祭司はその雄牛を陣営の外に運び出し、最初の雄牛を焼いたように、これを焼かなければならない。
これは集会のための罪の捧げ物である。
22 統治者が罪を犯し、その神である主がしてはならないと命じられたすべての事のうち一つでも誤って行い罪を犯した時。
23 もし、彼の犯した罪が彼に知られたならば、彼はその供え物に傷のない雄のやぎを携えて来なければならない。
24 そして、彼はそのやぎの頭に手を置いて、主の前に燔祭を殺す所で、これを殺さなければならない。
これは罪の捧げ物である。
25 祭司はその指で罪の捧げ物の血を取り、それを燔祭の祭壇の角の上に置き、その残りの血を燔祭の祭壇の底に注ぎ出す。
26 また、その脂肪はすべて平和の捧げ物の脂肪と同じように祭壇の上で煙を上げ、祭司は彼のためにその罪について贖罪を行い、彼は赦されるであろう。
27 また、一般の民のうちに、主がしてはならないと命じられたことを誤って行い、罪を犯した者があり、
28 もし、彼の犯した罪が彼に知られたならば、彼は自分の犯した罪のために、傷のない雌のやぎを供え物として持って来なければならない。
29 そして、その手を罪の捧げ物の頭に置き、罪の捧げ物を燔祭の所で殺さなければならない。
30 祭司はその血を指で取って、燔祭の祭壇の角の上に置き、その残りの血はすべて祭壇の底に注ぐ。
31 そして、その脂肪はすべて、平和の捧げ物の犠牲から脂肪を取るように、取り除かなければならない。
祭司はこれを祭壇の上で煙にして、主に甘い香りを捧げ、祭司は彼のために贖罪を行い、彼は赦されるであろう。
32 また、彼が罪の捧げ物のために子羊を携えてくる時は、傷のない雌を携えてこなければならない。
33 そして、祭司はその手を罪の捧げ物の頭に置き、焼燔の捧げ物を殺す所で、罪の捧げ物としてこれを殺さなければならない。
34 祭司は指で罪の捧げ物の血を取り、それを燔祭の祭壇の角の上に置き、その残りの血はすべて祭壇の底に注ぎ出さなければならない。
35 また、その脂肪はすべて、平和の捧げ物の犠牲から子羊の脂肪を取るように取り去り、祭司はこれを祭壇の上で、火で焼いた主の供え物の上で煙らせ、祭司は彼のために、彼が犯した罪に触れて贖罪し、彼は赦されるものとする。」

1 ついで主はモーセに告げて仰せられた。
2 「イスラエル人に告げて言え。もし人が、主がするなと命じたすべてについてあやまって罪を犯し、その一つでも行った場合、
3 もし油そそがれた祭司が罪を犯し、民が咎を覚えるなら、その人は自分の犯した罪のために、傷のない若い雄牛を、罪のためのいけにえとして主に捧げなければならない。
4 その雄牛を会見の天幕の入口の所、主の前に連れて来て、その雄牛の頭の上に手を置き、主の前にその雄牛をほふりなさい。
5 油そそがれた祭司はその雄牛の血を取り、それを会見の天幕に持って入りなさい。
6 その祭司は指を血の中に浸し、主の前、すなわち聖所の垂れ幕の前に、その血を七たび振りかけなさい。
7 祭司はその血を、会見の天幕の中にある主の前のかおりの高い香の祭壇の角に塗りなさい。その雄牛の血を全部、会見の天幕の入口にある全焼のいけにえの祭壇の土台に注がなければならない。
8 その罪のためのいけにえの雄牛の脂肪全部を、それから取り除かなければならない。すなわち、内臓をおおう脂肪と、内臓についている脂肪全部、
9 二つの腎臓と、それについていて腰のあたりにある脂肪、さらに腎臓といっしょに取り除いた肝臓の上の小葉とを取り除かなければならない。
10 これは和解のいけにえの牛から取り除く場合と同様である。祭司はそれらを全焼のいけにえの祭壇の上で焼いて煙にしなさい。
11 ただし、その雄牛の皮と、その肉の全部、さらにその頭と足、それにその内臓と汚物、
12 その雄牛の全部を、宿営の外のきよい所、すなわち灰捨て場に運び出し、たきぎの火で焼くこと。これは灰捨て場で焼かなければならない。
13 また、イスラエルの全会衆があやまっていて、あることが集団の目から隠れ、主がするなと命じたすべてのうち一つでも行い、後で咎を覚える場合、
14 彼らが犯したその罪が明らかになったときに、集団や罪のためのいけにえとして若い雄牛を捧げ、会見の天幕の前にそれを連れて来なさい。
15 そこで、会衆の長老たちは、主の前でその雄牛の頭の上に手を置き、その雄牛を主の前でほふりなさい。
16 油そそがれた祭司は、その雄牛の血を会見の天幕に持って入り、
17 祭司は指を血の中に浸して、主の前、垂れ幕の前に、それを七たび振りかけなさい。
18 彼は、その血を会見の天幕の中にある主の前の祭壇の角に塗らなければならない。彼はその血の全部を、会見の天幕の入口にある全焼のいけにえの祭壇の土台に注がなければならない。
19 脂肪全部をその雄牛から取り除き、祭壇の上で焼いて煙にしなければならない。
20 この雄牛に対して、彼が罪のためのいけにえの雄牛に対してしたようにしなさい。これにも同様にしなければならない。こうして祭司は彼らのために贖いをしなさい。彼らは赦される。
21 彼はその雄牛を宿営の外に運び出し、最初の雄牛を焼いたように、それも焼きなさい。これは集会の罪のためのいけにえである。
22 上に立つ者が罪を犯し、その神、主がするなと命じたすべてのうち一つでもあやまって行い、後で咎を覚える場合、
23 または、彼が犯した罪が自分に知らされたなら、彼は捧げ物として、傷のない雄やぎを連れて来て、
24 そのやぎの頭の上に手を置き、全焼のいけにえをほふる場所で、主の前にそれをほふりなさい。これは罪のためのいけにえである。
25 祭司は指で、罪のためのいけにえの血を取り、それを全焼のいけにえの祭壇の角に塗りなさい。また、その血は全焼のいけにえの祭壇の土台に注がなければならない。
26 また、彼は和解のいけにえの脂肪の場合と同様に、その脂肪を全部、祭壇の上で焼いて煙にしなければならない。祭司は、その人のために、その人の罪の贖いをしなさい。その人は赦される。
27 また、もし一般の人々のひとりが、主がするなと命じたことの一つでも行い、あやまって罪を犯し、後で咎を覚える場合、
28 または、彼が犯した罪が自分に知らされたなら、彼は犯した罪のために、その捧げ物として、傷のない雌やぎを連れて来て、
29 その罪のためのいけにえの頭の上に手を置き、全焼のいけにえの場所で罪のためのいけにえをほふりなさい。
30 祭司は指で、その血を取り、それを全焼のいけにえの祭壇の角に塗りなさい。その血は全部、祭壇の土台に注がなければならない。
31 また、脂肪が和解のいけにえから取り除かれる場合と同様に、その脂肪全部を取り除かなければならない。祭司は主へのなだめのかおりとして、それを祭壇の上で焼いて煙にしなさい。祭司は、その人のために贖いをしなさい。その人は赦される。
32 もしその人が罪のためのいけにえのために、捧げ物として子羊を連れて来る場合には、傷のない雌羊を連れて来なければならない。
33 その罪のためのいけにえの頭の上に手を置き、全焼のいけにえをほふる場所で、罪のためのいけにえとしてほふりなさい。
34 祭司は指で、罪のためのいけにえの血を取り、それを全焼のいけにえの祭壇の角に塗りなさい。その血は全部、祭壇の土台に注がなければならない。
35 また、和解のいけにえの子羊の脂肪が取り除かれる場合と同様に、その脂肪全部を取り除かなければならない。祭司はそれを祭壇の上で、主への火による捧げ物の上に載せて焼いて煙にしなさい。祭司は、その人のために、その人が犯した罪の贖いをしなさい。その人は赦される。

And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Speak unto the children of Israel, saying: If any one shall sin through error, in any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and shall do any one of them:
3 if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin-offering.
4 And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before the LORD; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before the LORD.
5 And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting.
6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary.
7 And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tent of meeting; and all the remaining blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
8 And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
9 and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys,
10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make them smoke upon the altar of burnt-offering.
11 But the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
12 even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burnt. 
13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty:
14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD; and the bullock shall be killed before the LORD.
16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting.
17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.
18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
19 And all the fat thereof shall he take off from it, and make it smoke upon the altar.
20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock; it is the sin-offering for the assembly. 
22 When a ruler sinneth, and doeth through error any one of all the things which the LORD his God hath commanded not to be done, and is guilty:
23 if his sin, wherein he hath sinned, be known to him, he shall bring for his offering a goat, a male without blemish.
24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before the LORD; it is a sin-offering.
25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
26 And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. 
27 And if any one of the common people sin through error, in doing any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and be guilty:
28 if his sin, which he hath sinned, be known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make it smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven. 
32 And if he bring a lamb as his offering for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make them smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven. 


詩篇20篇 翻訳途中

2022-02-04 20:46:20 | 詩篇

詩篇20篇


指揮者のために。ダビデの詩篇

主が悩みの日にあなたに答えてくださいますように。
ヤコブの神の名があなたを必ず守ってくださいますように。
主が聖所から助けを送ってくださいますように。
そして、主はシオンからあなたを支えてくださいます。
主があなたのすべてのささげ物を覚えていてくださいますように。
そして、主はあなたの全焼のいけにえを必ず受け入れてくださいます。セラ
主があなたの心の願いを与えてくださいますように。
そして、主はあなたのすべての計画を必ず満たしてくださいます。
私達は、あなたの勝利の中で心の底から喜び歌いたいのです。
そして、私達の神の御名によって旗を高く掲げたいのです。
主があなたのすべての願いを必ず満たしてくださいますように。
今こそ、私は知りました。
主は主の油注がれた者を救出させました。
主は主の右の手の救いの力をもって、主の聖なる天から彼に答えてくださいます。
ある者たちは戦車を誇り、ある者たちは馬を誇りますが、私達は私達の神、主の御名を誇らさせます。
彼らはひざまづいて倒れました。
しかし、私達は起き上がりました。
そして、まっすぐに堅く立たさせます。
主よ!王を救い出させてください!
私達が呼ぶ時に主が私達に答えてくださいますように。


指揮者のために。ダビデの詩篇

主が悩み{苦難、窮地、遭難}の日にあなたに答えてくださいますように。{カル態未完了形}
ヤコブの神{複数形}の名があなたを必ず守ってくださいますように。{ピエル態未完了形}
2 主が聖所から助けを送ってくださいますように。
そして、主はシオンからあなたを支えてくださいます。{カル態未完了形}
{支える、維持する、留まる:保持する(1)、リフレッシュする、維持する、支持する}
3 主があなたのすべてのささげ物を覚えていてくださいますように。{心に留めてくださいますように:カル態未完了形}
そして、主はあなたの全焼のいけにえを必ず受け入れてくださいます。セラ{ピエル態未完了形}
4 主があなたの心の願いを与えてくださいますように。
そして、主はあなたのすべての計画を必ず満たしてくださいます。{ピエル態未完了形}
{カウンセリング、アドバイス:助言 (11), 相談, カウンセラー, 相談 (1), 設計 (1), 目的 (6), 計画, 戦略}
5 私達は、あなたの勝利{救い}の中で心の底から喜び歌いたいのです。{ピエル態未完了形・願望形}
そして、私達の神{複数形}の御名によって{中で}旗を高く掲げたいのです。{カル態未完了形・願望形}
主があなたのすべての願い{要求・請願}を必ず満たしてくださいますように。{ピエル態未完了形}
6 今こそ、私は知りました。{カル態完了形}
主は主の油注がれた者を救出させました。{ヒフイル態完了形}
主は主の右の手の救いの力をもって、主の聖なる天{複数形}から彼に答えてくださいます。{カル態未完了形}
7 ある者たちは戦車を誇り、ある者たちは馬を誇りますが、私達は私達の神、主の御名を誇らさせます。{ヒフイル態未完了形}
{思い出す:心に留めている、自慢する、思い出す、燃やす、祝う、確かにまだ覚えている、告白する(1)、考える(2)、褒める(1)、誘う(1)、誘われる(1)、保つ, 言及される (5), 言及する (1), 心に留めておく (1), 名前を付ける (1), 保存する (1), 記憶に留める (1), 記録する (9), 覚えている, 思い出させる, 報告する (1), 確かに覚えている (1), 考えてみる (1), よく覚えている } 
8 彼らはひざまづいて倒れました。{カル態完了形}
しかし、私達は起き上がりました。{カル態完了形}
そして、まっすぐに堅く立たさせます。{ヒトパエル態未完了形}
9 主よ!王を救い出させてください!{ヒフイル態命令形}
私達が呼ぶ時に主が私達に答えてくださいますように。{カル態未完了形}

 


指揮者のために。ダビデの賛歌

1 苦難の日に主があなたにお答えになりますように。ヤコブの神の名が、あなたを高く上げますように。
2 主が聖所から、あなたに助けを送り、シオンから、あなたをささえられますように。
63 あなたの穀物のささげ物をすべて心に留め、あなたの全焼のいけにえを受け入れてくださいますように。セラ
4 主があなたの願いどおりにしてくださいますように。あなたのすべてのはかりごとを遂げさせてくださいますように。
5 私たちは、あなたの勝利を喜び歌いましょう。私たちの神の御名により旗を高く掲げましょう。主があなたの願いのすべてを遂げさせてくださいますように。
6 今こそ、私は知る。主は、油をそそがれた者を、お救いになる。主は、右の手の力をもって聖なる天から、お答えになる。
7 ある者はいくさ車を誇り、ある者は馬を誇る。しかし、私たちは私たちの神、主を御名を誇ろう。
8 彼らは、ひざをつき、そして倒れた。しかし、私たちは、立ち上がり、まっすぐに立った。
9 主よ。王をお救いください。私たちが呼ぶときに私たちに答えてください。

 

For the choirmaster. A Psalm of David. May the LORD answer you in the day of trouble; may the name of the God of Jacob protect you.
2May He send you help from the sanctuary and sustain you from Zion.
3May He remember all your gifts and look favorably on your burnt offerings. Selah 
4May He give you the desires of your heart and make all your plans {succeed}. 
5May we shout for joy at your victory and raise a banner in the name of our God. May the LORD sanction all your petitions. 
6Now I know that the LORD saves His anointed; He answers him from His holy heaven with the saving power of His right hand.
7Some [trust] in chariots and others in horses, but we trust in the name of the LORD our God. 
8They collapse and fall, but we rise up and stand firm.
9O LORD, deliver the king. Answer us on the day we call.


詩篇19篇

2022-02-04 20:42:50 | 詩篇

詩篇19篇

 


指揮者のために、ダビデの詩篇

 

天と空は神の栄光を熱心に宣べ伝え、
神の御手の御業はその広がりを宣言させます。
日中は日中へと、約束を言葉で表わさせて、
夜は夜へと、知識を熱心に明らかにしています。
それらのいくつもの声が聞かれないところでは、約束もいくつもの話しもありません。
彼らの測り縄は全地に行き渡りました。☆
そして、彼らのいくつもの言葉はその世界の終わりまで
この方は太陽のために彼らの中で幕屋を設けました。
太陽はその部屋から出てくる花婿のようで、その道を行くことを喜ぶ王者のようです。
それは,自分の部屋から出て来る花婿のようなものであり,また,そのレースを走ることを喜ぶ力強い男のようなものです。
いくつもの天の一方の端から太陽は昇り、いくつもの他方のいくつもの端に向かって回り、その熱から隠れられるものはありません。
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。
主のあかしは確かにされたもので、単純な者を賢くさせます。
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。
主のあかしは確かにされたもので、単純な者を賢くさせます。
主のいくつもの戒めは正しくて、その心を強く喜ばせます。
主の命令は純粋で、その目を輝かさせます。
主を畏敬することは清く、永遠に立ち、主のいくつもの裁きは真実であり、完全に正しいです。
これらは金よりも、また多くの純金よりも好まれ、蜜よりもいくつもの巣蜜よりもさらに甘いものです。
さらに、それらによって、あなたの僕は諭され、それらを守ることの中に大きな報酬があります。
誰が自分のいくつもの過ちを見分けることができるでしょうか。
私の隠れたいくつものを全く清めてください!
また、あなたの僕を傲慢の罪から引き留めてください!
それらが私を支配しませんように!
そうすれば、私は非難されない者となります。
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆
主よ!私の岩よ!私の贖い主よ!

 

 

詩篇19篇1,2節

指揮者のために、ダビデの詩篇

天と空は神の栄光を熱心に宣べ伝え、
神の御手の御業はその広がりを宣言させます。
日中は日中へと、約束を言葉で表わさせて、
夜は夜へと、知識を熱心に明らかにしています。

天{複数形}は神の栄光を熱心に宣べ伝え{ピエル態}、
神の御手の御業はその広がりを宣言させます。☆{表させる:ヒフイル態}
{数える、再集計する、関連付ける:割り当てられた(1)、数える(17)、数えられた(6)、数える(2)、宣言する(6)、宣言した(2)、経過(1)、測定(1)、数(3)、番号(5)、宣言する(1)、再カウント(1)、再カウントされた(3)。関連する (3), 関連する (9), 関連する (2), 話す (1), 状態 (1), 確かに (1), 取られた (1), 取られた勘定 (1), 話す (1), 伝える (23), 伝えた (15), 発した (1)}
{拡大された表面、広がり:広がり(16)、天の広がり(1)}
{は目立つ:回答(3)、別の(1)、確かに語った(1)、告白(1)、対立する*(1)、宣言(46)、宣言(13)、宣言(6)、宣言(4)、非難(2)、 (1)、開示(1)、表示(1)、説明(3)、完全に報告された(1)、証拠(1)を与え、実際に(1)、情報(1)、情報を知らせる(1)、情報を知らせる(2)、既知の(1)、既知の(4)、 作る。。。既知(1)、メッセンジャー(2)、関連(2)、リマインダー(2)、レポート(2)、報告(1)、報告(2)、確かに(2)、確かに伝える(2)、確かに伝える(1)、伝える(2)、(1)を伝える、(1)を告げる、分かりやすい(1)に語った(1)}
日中は日中へと、約束{言葉}を言葉で表わさせて{発し:ヒフイル態未完了形}、
夜は夜へと、知識を熱心に明らかにしています。☆{現わしています:ピエル態未完了形}
{流れる、湧き出る、泡立つ:吐き出す(1)、泡立つ (1)、熱心に口にする (1)、注ぐ (1)、注ぎ出す (1)、噴出する (1)、口にする (2)}
{約束事、発言、言葉}
{見せる:原始的な語根; (chava'、chayahと比較); 正しくは、生きること; 暗に(集中的に)宣言する、見せる --示すこと}

詩篇19篇3~7節

それらのいくつもの声が聞かれないところでは、約束もいくつもの話しもありません。
彼らの測り縄は全地に行き渡りました。☆
そして、彼らのいくつもの言葉はその世界の終わりまで
この方は太陽のために彼らの中で幕屋を設けました。
太陽はその部屋から出てくる花婿のようで、その道を行くことを喜ぶ王者のようです。
それは,自分の部屋から出て来る花婿のようなものであり,また,そのレースを走ることを喜ぶ力強い男のようなものです。
いくつもの天の一方の端から太陽は昇り、いくつもの他方のいくつもの端に向かって回り、その熱から隠れられるものはありません。
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。
主のあかしは確かにされたもので、単純な者を賢くさせます。
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。
主のあかしは確かにされたもので、単純な者を賢くさせます。

それらのいくつもの声が聞かれない{ニフアル態}ところでは、約束{言葉}もいくつもの話し{言葉}もありません。
?彼らの測り縄{血筋・呼び声}は全地に行き渡りました。☆{カル態完了形}?
そして、彼らのいくつもの言葉はその世界の終わりまで{届きました:伝わりました。続きました}
この方は太陽のために彼らの中で幕屋を設けました。{カル態完了形}
{ラインまたは qav {kawv}; qavah (qavehと比較)から;特に測定のための(つなぐ)紐;比喩的に、規則;縁、音楽の弦または調和;線。qav-qavと比較してください}
太陽はその部屋から出てくる花婿のようで、その道を行くことを喜ぶ王者のようです。
それは,自分の部屋から出て来る花婿のようなものであり,また,そのレースを走ることを喜ぶ力強い男のようなものです。
いくつもの天{複数形}の一方の端から太陽は昇り、いくつもの他方のいくつもの端に向かって回り、その熱から隠れられる{ニフアル態}ものはありません。
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。{変える:ヒフイル態}
主のあかしは確かにされたもので{ニフアル態}、単純な者を賢くさせます。{ヒフイル態}
主のトーラーは完全であって、魂を回復させます。{変える:ヒフイル態}
主のあかしは確かにされたもので{ニフアル態}、単純な者を賢くさせます。{ヒフイル態}
{確認する、支える:信じている (26), 信じられている (11), 信じている (2), 持ってくる (1), 運んだ (1), 慢性的な (1), 確認された (5), 門柱 (1), 耐えている (1), 耐えている (3), 確立された (3), 忠実な (21), しっかりした (2), 満たされた (1), 保護者 (3), 保証がある (1), 信仰がある (1), 持っている。 保証がある (1), 最後の (1), 持続する (1), 看護師 (3), 信頼を置く (2), 信頼を置く (2), 育てられた (1), 信頼できる (1), 立ち止まる (1), 確実な (4), 信頼 (4), 信頼された (1), 信頼できる* (1), 信頼できない* (1), 検証された}
 

詩篇19篇8~12節

主のいくつもの戒めは正しくて、その心を強く喜ばせます。
主の命令は純粋で、その目を輝かさせます。
主を畏敬することは清く、永遠に立ち、主のいくつもの裁きは真実であり、完全に正しいです。
これらは金よりも、また多くの純金よりも好まれ、蜜よりもいくつもの巣蜜よりもさらに甘いものです。
さらに、それらによって、あなたの僕は諭され、それらを守ることの中に大きな報酬があります。
誰が自分のいくつもの過ちを見分けることができるでしょうか。
私の隠れたいくつものを全く清めてください!

主のいくつもの戒めは正しく{複数形}て、その心を強く喜ばせます。{ピエル態}
主の命令は純粋で{きれいで}、その目を輝かさせます。{ヒフイル態}
{命令:戒め、命令された,義務, 規定, 条件, 物事, 伝統, 何}
{光であること、光になること:明るい(1)、明るくなった(2)、明けた(1)、照らす(2)、照らされた、光を与えた(1)、与える(1)、光を与える、明るくする、 燃やす (1), 光 (5), 点灯する (2), 火をつける (1), 輝かせる (1), 燦然と輝く (1), 光を当てる (1), 輝く}
主を畏敬することは清く、永遠に立ち{続き}、主のいくつもの裁きは真実であり、完全に{一緒に}正しいです。{カル態完了形}
{立っている:留まる(1)、行動する(1)、任命する(2)、任命される(15)、発生する、出席する、壊れる(1)、変わる(1)、確認される(2)、継続する(1)、守る(2)、遅れる(2)、耐える、入る・・}
{団結力:同じ(1)、全て(4)、完全に、両方、お互いに(1)、一致して(1)、安全に(1)、一緒に(26)、一体となって(1)、団結している}
これらは金よりも、また多くの純金よりも好まれ{望まれ:ニフアル態}、蜜よりもいくつもの巣蜜よりもさらに甘いものです。
{望むこと、喜ぶこと:惹かれる(1)、欲しがる、喜ぶ(1)、望ましい(2)、望む、欲しがる(2)、貴重な(2)、貴重なもの(1)、大いに喜ぶ}
さらに、それらによって、あなたの僕は諭され{警告され:ニフアル態}、{そして}それらを守ることの中に大きな報酬(があります)。
{諭す、照らす、教える、警告を与える:原始的な語源で、輝くこと、比喩的に、(注意によって)啓発すること -- 諭す、輝かせる、教える、(与える)警告する(-ing)}
誰が自分のいくつもの過ちを見分ける{識別する・理解する}ことができるでしょうか。{カル態未完了形;can}
私の隠れたいくつもの(過ち)を全く清めてください!{ピエル態命令形}


詩篇19篇13,14節

また、あなたの僕を傲慢の罪から引き留めてください!
それらが私を支配しませんように!
そうすれば、私は非難されない者となります。
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆
主よ!私の岩よ!私の贖い主よ!

 

また、あなたの僕を傲慢{僭越}(の罪)から引き留めてください!{守ってください!:カル態命令形}
それらが私を支配しませんように!{カル態未完了形;let}}
そうすれば、私は非難されない者となります。{カル態未完了形;shall}
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。{ニフアル態完了形;shall}}
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想{瞑想、meditation、思い巡らし、鳴り響く音楽、思索、響く音楽、ささやき声}が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆{カル態未完了形;let}
主よ!私の岩{力}よ!私の贖い主よ!


詩篇19篇13,14節

2022-02-04 20:39:38 | エステル記

詩篇19篇13,14節

 

また、あなたの僕を傲慢の罪から引き留めてください!
それらが私を支配しませんように!
そうすれば、私は非難されない者となります。
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆
主よ!私の岩よ!私の贖い主よ!

 

また、あなたの僕を傲慢{僭越}(の罪)から引き留めてください!{守ってください!:カル態命令形}
それらが私を支配しませんように!{カル態未完了形;let}}
そうすれば、私は非難されない者となります。{カル態未完了形;shall}
そして、私は大きな罪を清められた者に必ずならされます。{ニフアル態完了形;shall}}
私の口のいくつもの言葉と私の心の黙想{瞑想、meditation、思い巡らし、鳴り響く音楽、思索、響く音楽、ささやき声}が、あなたのいくつもの御前で受け入れられますように!☆☆{カル態未完了形;let}
主よ!私の岩{力}よ!私の贖い主よ!