ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

箴言9章1~3節

2022-02-13 20:46:33 | 箴言

箴言9章1~3節

 

いくつもの知恵は自分の家を建てました。
彼女はその七本の柱を切り出しました。
彼女は彼女の肉を屠殺して用意しました。
彼女は彼女のぶどう酒を混ぜました。
また、彼女は彼女の食卓を整えました。
彼女は彼女の若い女性の僕達を遣わしました。
彼女は町のいくつもの高い所から呼びかけました。

 

いくつもの知恵は自分の家を建てました。{カル態完了形}
彼女はその七本の柱を切り出しました。{カル態完了形}
彼女は彼女の肉を屠殺して用意しました。{カル態完了形}
{屠る、屠る、斬る:作る (1)、準備する (1)、屠殺する (3)、屠殺する (1)、殺害する (2)}
彼女は彼女のぶどう酒を混ぜました。{カル態完了形}
また、彼女は彼女の食卓を整えました。{カル態完了形}
彼女は彼女の若い女性の僕達を遣わしました。{カル態完了形}
{少女、乙女:それぞれの若い女性(1)、少女 (21)、少女の (11)、乙女 (8)、メイド (7)、若い (4) 、若い女性 (1) 、若い女性 (4) 、若い女性 (2) 、若い・・・女性 (1)}
彼女は町のいくつもの高い所から呼びかけました。{宣言しました:カル態完了形}
{を呼び出し、宣言し:有名になる(1)、コール(121)、呼び出し(301)、コール(11)、コール(17)、泣いた(24)、泣く(19)、泣く(2)、指示された*(1) 1)、有名*(1)、与える(4)、与える(1)、与える(1)、与える(1)、把握(1)、ゲスト(4)、招待(1)、ライブ(1)、宣言(1)を行い、宣言を行う(1) 名声(1)、言及(3)、名前*(4)、名前(12)、名前*(62)、それを提供する用語(1)、宣言(28)、宣言(17)、宣言(3)、宣言(2)、読み取り(3) 5)、読み取り(2)、読み取り(1)、叫び声*(1)、叫んだ(1)、叫んだ(1)、話された(1)、訴える(1)、召喚(6)、召喚(14)、召喚(1)、召喚(2)}


箴言9章 翻訳途中

2022-02-13 20:29:53 | 箴言

箴言9章

知恵は自分の家を建てようとして、その七本の柱を切り出しました。
2 彼女はその肉を用意し、そのぶどう酒を混ぜて、その食卓を整えました。
3 彼女はその乙女達を町の最も高い所につかわしました。
4 「思慮のない者は、ここに立ち帰りなさい!」と言い、思慮のない者には、こう言います。
5 「さあ、私のパンを食べ、私が調合したぶどう酒を飲みなさい!
6 すべての無思慮を捨てて、生きなさい!そして、悟りの道を歩みなさい!
7 嘲る者を正す者は自分の恥とし、悪者を戒める者は自分の汚点にしてしまいます。
8 軽蔑する者を責めてはならない。
彼があなたを憎むように、知恵ある者を責めてはならない。
そうすれば、彼はあなたを愛するであろう。
9 知恵ある人に与えれば、彼はさらに賢くなり、正しい人に教えれば、彼はますます学問を深めます。
10 主を恐れることは知恵の初めであり、すべての聖なるものを知ることは悟り{理解}です。
11 私によって、あなたの日々は増し、あなたの命の年は増すでしょう。
12 もし、あなたが賢くなれば、あなたは自分のために賢くなり、
もし、あなたが見下せば{軽蔑すれば}、あなた一人がそれを負うでしょう。」
13 愚かな女は乱暴で、思慮がなく、何も知りません。
14 彼女はその家の戸口に、都の高き所の座に座っています。
15 それは、道を行く者に呼びかけるためです。
16 「思慮のない者は、ここに立ち帰りなさい!」と言い、また理解のない者に対してこう言います。
17 「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンは楽しい。
18 しかし、彼は陰府があることを知らず、彼女の客が冥府の深みにいることを知らない。


1 知恵は自分の家を建て、七つの柱を据え、
2 いけにえをほふり、ぶどう酒に混ぜ物をし、その食卓も整え、
3 小娘にことづけて、町の高い所で告げさせた。
4 「わきまえのない者はだれでも、ここに来なさい」と。また、思慮に欠けた者に言う。
5 「私の食事を食べに来なさい。私の混ぜ合わせたぶどう酒を飲み、
6 わきまえのないことを捨てて、生きなさい。悟りのある道を、まっすぐ歩みなさい」と。
7 あざける者を戒める者は、自分が恥を受け、悪物を責める者は、自分が傷を受ける。
8 あざける者を責めるな。おそらく、彼はあなたを憎むだろう。知恵のある者を責めよ。そうすれば、彼はあなたを愛するだろう。
9 知恵のある者に与えよ。彼はますます知恵を得よう。正しい者を教えよ。彼は理解を深めよう。
10 主を恐れることは知恵の初め、聖なる方を知ることは悟りである。
11 私によって、あなたの日は多くなり、あなたのいのちの日は増すからだ。
12 もし、あなたが知恵を得れば、その知恵はあなたのものだ。もし、あなたがこれをあざけるなら、あなただけが、その責任を負うことになる。
13 愚かな女は、騒がしく、わきまえがなく、何も知らない。
14 彼女は自分の家の戸口にすわり、町の高い所にある座にすわり、
15 まっすぐに歩いて行く往来の人を招いて言う。
16 「わきまえのない者はだれでもここに来なさい」と。また思慮に欠けた者に向かって、彼女は言う。
17 「盗んだ水は甘く、こっそり食べる食べ物はうまい」と。
18 しかしその人は、そこに死者の霊がいることを、彼女の客がよみの深みにいることを、知らない。


Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world.