帯とけの古典文芸

和歌を中心とした日本の古典文芸の清よげな姿と心におかしきところを紐解く。深い心があれば自ずからとける。

帯とけの「古今和歌集」 巻第五 秋歌下 (304)風吹けば落つる (305)立ちとまり見てを

2017-10-23 19:23:06 | 古典

            

 

                       帯とけの「古今和歌集」

                      ――秘伝となって埋もれた和歌の妖艶なる奥義――

 

平安時代の紀貫之、藤原公任、清少納言、藤原俊成の歌論と言語観に従って、古今和歌集を解き直している。紀貫之は、「歌の表現様式を知り、言の心を心得る人は、大空の月を見るように、古を仰ぎて、今の歌を恋しくなるであろう」と仮名序で述べたのである。原文は「うたのさまをしり、ことの心をえたらむ人は、おほそらの月を見るがごとくに、いにしへをあふぎて、いまをこひざらめかも」とある。「うたのさま」を「歌の様」と聞き「歌の有様」、「ことの心」を「事の心」としか聞えなくなったならば、貫之の歌論の主旨は伝わらいばかりか、歌論でさえなくなる。

 

 

古今和歌集  巻第五 秋歌下304

 

池のほとりにて、もみぢの散るをよめる         躬 恒

 風吹けば落つるもみぢ葉水きよみ ちらぬかげさへ底に見えつつ

(池のほとりにて、もみじの散るのを詠んだと思われる・歌……逝けの辺りにて、も見じの散るを詠んだらしい・歌)   みつね

(風吹けば、散り落ちるもみじ葉、水が清いので 散ってしまえない葉の影さえ、底に映り見えている……心に厭き風吹けば、堕ちるも見じ端、をみな、乱れもせず心澄んでいるので、散ってしまえない陰小枝、どん底と思いつつ、見つづけている)

 

「さへ…さえ…小枝…おとこ」    「見る…思う」「見…覯…みとのまぐあひ…まぐあい」

 

風、散るもみぢ葉、池の水、晩秋の景色――歌の清げな姿。

も見じして、逝けの底に堕ちるおとこの哀しい性(さが)、女性に優しいみつねは、なをも見つづけるという――心におかしきところ。

 

 

古今和歌集  巻第五 秋歌下305

 

亭子院の御屏風の絵に、川わたらむとする人の紅葉の

散る木のもとに、馬をひかへて立てるをよませたまひけ

れば、つかうまつりける              (みつね)

立ちとまり見てを渡らむもみぢ葉は 雨とふるとも水はまさらじ

亭子院の御屏風の絵に、川を渡ろうとする人が、紅葉の散る木のもとに、馬を止めて立っているのを、詠ませ給うたので、詠んで差し上げた・歌 (みつね)

(立ち止まり、よく見てから渡りましょう、もみぢ葉は、雨と降っても、水嵩は増さないでしょうよ……立ちを、止めて、よく見て川を渡りましょう、も見じ端は、お雨となって降ろうとも、をみなの心地は増さない)

 

「見…覯…まぐあい」「もみぢ…も見じとなったおとこ」「葉…端…身の端…おとこ」「雨…おとこ雨」「川・水…言の心は女」。

 

川、もみじ葉、雨、晩秋の御屏風の絵の景色――歌の清げな姿。

女性は、よく見よう、途中で、も見じしてお雨と降らそうとも、をみなの心地は増さないよ――心におかしきところ。

 

(古今和歌集の原文は、新 日本古典文学大系本による)